Глава 2: Брачный союз (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Матушка, именно об этом дочь и хотела вас попросить.

Поскольку Земли Янь так далеки, дочь хотела бы взять с собой только Лю Хун, ведь она всегда была рядом со мной. Если людей будет слишком много, это лишь приведет к еще большему разлучению семей, что нехорошо. А если обычаи будут чужды, это станет еще одной проблемой. Поэтому дочь просит вашей милости!

Третья госпожа Ван выглядела подозрительно. Взять с собой только ту служанку, которая была с ней всего два-три года? Однако это было ей на руку. Но лучше, чтобы эти слова не исходили из ее уст:

— Раз это твоя просьба, матушка не должна отказывать тебе в твоем желании. Однако тебе нужно будет поговорить об этом с отцом. Раз отец велел тебе прийти, иди к нему.

— Да, матушка, — Сяо Цзю встала, поклонилась и удалилась.

Третья госпожа Ван смотрела вслед уходящей Сяо Цзю. Четырнадцати-пятнадцатилетняя девушка, стройная и изящная, отвечала без высокомерия и без робости, двигалась неторопливо и грациозно. Хотя ее лицо не было таким изысканным, как у Вэйэр, оно было естественно гармоничным. Даже когда речь зашла о самом важном для девушки — замужестве — она оставалась спокойной и не выказывала ни малейшего беспокойства.

Думая об этом, она без всякой причины почувствовала раздражение.

Выражение ее лица снова несколько раз менялось.

Сяо Цзю вышла из главного зала, повернула налево по тропинке за ним и, пройдя по извилистой крытой галерее, добралась до кабинета Третьего господина.

Резные узоры на окнах и дверях кабинета были сложными и старинными.

Сяо Цзю дважды тихо постучала, и изнутри послышался низкий мужской голос Третьего господина:

— Войдите!

Открыв дверь, она увидела Третьего господина, чье красивое, но слегка утомленное лицо предстало перед ней. Он сидел в кресле из красного дерева у черного квадратного стола.

Сяо Цзю подошла и поклонилась:

— Приветствую, отец!

Третий господин посмотрел на Сяо Цзю со сложным выражением лица.

Эта девушка появилась неожиданно. В молодости его самообладание было недостаточным, и он не мог смириться с ее появлением, поэтому он просто отдал ее сорокалетней служанке, которая пришла откуда-то, даже не будучи слугой, рожденным в доме.

Он до сих пор помнил шок, когда после смерти ее безумной биологической матери эта служанка, держа на руках полугодовалую Сяо Цзю, преградила ему путь домой и попросила его найти способ разделить их. Слова «Разделить их, чтобы дать хозяйке дома внутренний покой, значит дать ребенку путь к жизни, и это также завершит отцовско-дочернюю судьбу» так сильно задели его, что он не мог спать по ночам.

Вернувшись домой, он видел, как его других двоих детей мать заботливо опекала, а служанки окружали их, боясь, что о них недостаточно хорошо заботятся, но никто не вспоминал о его другой дочери.

После нескольких дней наблюдений он обнаружил, что служанки забывали о своих обязанностях по отношению к Сяо Цзю через день, а затем, когда он осторожно намекнул жене, что хотел бы отделить эту дочь, чтобы она не влияла на их семью из четырех человек, в глазах жены мелькнула радость.

Только тогда он принял решение и тщательно спланировал, как их отделить.

Вспоминая свои контакты с той служанкой — она не ссорилась, не шумела, не торопилась, не была ни холодной, ни горячей. Несколько ее слов, словно зеркало, разоблачающее демонов, показали его, его жену и всю семью в их истинном свете. Как же это похоже на манеры нынешней Сяо Цзю!

— Садись! — Третий господин вздохнул, указал на стул напротив стола, а затем сам налил Сяо Цзю чаю.

Сяо Цзю села, произнесла: — Благодарю, отец, — и, взяв чашку, начала пить чай, ничуть не смущаясь.

Третий господин смотрел на свою непринужденную дочь, которая иногда даже выражала наслаждение, и в его сердце мелькнула нотка утешения.

Затем он сказал:

— Сяо Цзю, то, что ты выходишь замуж так далеко, — это моя вина перед тобой. Ты злишься на отца?

В глазах Сяо Цзю мелькнуло удивление, и она с легкой улыбкой ответила:

— Отец, вы слишком строги к себе. Иностранное государство просит руки, что демонстрирует желание установить дружественные отношения между двумя странами. Просьба руки дочери нашего клана Ван, естественно, означает, что добродетель и внешность дочери нашего клана Ван выдающиеся и несравненные.

Это дело, приносящее заслуги, как же можно говорить о каком-либо недовольстве? Для дочери большая честь выйти замуж в Государство Янь и внести свой вклад в дружественные отношения между странами!

Лицо Третьего господина изменилось:

— Наша Сяо Цзю выросла, и ее широта души и кругозор действительно несравнимы с обычными людьми. Мне, как отцу, очень стыдно!

В те годы, когда ты училась в родовой школе, ты была отличницей, все тебя хвалили, и я тоже гордился. Я думал, что ты с детства привыкла к той служанке и привязалась к ней, поэтому позволил тебе продолжать жить с ней в том маленьком дворике.

Три года назад та служанка умерла, ты выросла, у тебя появилось свое мнение, и ты сама наняла служанку, чтобы продолжать жить там. С одной стороны, я жалел, что ты живешь одиноко и без присмотра, с другой стороны, я чувствовал, что твоя отдельная жизнь в мире с Вэйэр и другими — это тоже своего рода благословение.

К тому же, твои успехи в родовой школе были выдающимися, и ты хорошо ладила со Старшим и Вторым братьями. Второй брат даже был готов одолжить тебе священные писания и тайные свитки, которые аристократические семьи ценят как сокровища (книги — это сокровища, передаваемые в аристократических семьях, и ученые люди особенно дорожат ими, редко давая их взаймы).

Я думал, что в будущем, благодаря их связям, если бы удалось найти тебе хорошую семью для замужества, я бы успокоился. Кто бы мог подумать, что судьба непредсказуема, и послы Государства Янь обратятся к Императору с просьбой о браке с дочерью клана Ван.

Прежде чем я успел отреагировать, этот брак по стечению обстоятельств пал на твою голову. Это все моя вина!

Теперь, когда дело сделано, отец лишь надеется, что ты будешь широко мыслить, хорошо управлять своей жизнью и добьешься хороших результатов!

— Благодарю отца за заботу, Сяо Цзю обязательно оправдает ваши надежды! И прошу отца не печалиться, каждый глоток и каждый клевок предопределены.

Хотя это брак вдалеке, это также благословение для дочери, — серьезно ответила Ван Цзю.

Затем она слегка улыбнулась и продолжила:

— Возможность читать столько ценных книг Старшего и Второго братьев — это уже их милость к Сяо Цзю. Если бы я просила еще что-то, это было бы неблагодарностью с моей стороны.

Пожалуйста, передайте им, что им не нужно беспокоиться о Сяо Цзю, я совершенно не недовольна этим браком!

Третий господин внимательно посмотрел на лицо Ван Цзю, убедившись, что в нем нет принуждения, и лишь затем с тоской вздохнул! Он подал ей чашку чая, чтобы она могла вернуться.

......

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение