Глава четвёртая: Проблема вида (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Это мой.

Вэй Яоюань тоже заметила, что хотя модель была та же, этот был явно новее — у её старого ноутбука справа была трещина, заклеенная скотчем.

Смущённо она вернула ноутбук ему в руки.

Цзи Яо небрежно положил ноутбук на стол, встал и потянулся за полотенцем на её голове: — Весной так легко простудиться, я помогу тебе высушить волосы!

Вэй Яоюань почувствовала себя виноватой и не осмелилась отказаться, жёстко опустившись на диван.

Цзи Яо сушил волосы так же плохо, как и готовил: его тонкие, красивые пальцы, словно железные когти, бесчинствовали на её голове, а горячий воздух непрерывно дул ей в шею.

Ноутбук на столе всё ещё был включён, отображая странное диалоговое окно, похожее на длинную змею, из которого постоянно выскакивали иероглифы, и каждый раз, когда появлялась новая строка, всё окно подёргивалось.

— Максимум двести тысяч, это цена до крови из носа, если ниже, мне проще заняться чем-то совсем бессмысленным и унизительным!

— Нужно полностью показаться, минимум на десять минут!

— Согласен?

— Давай быстрее, одно слово! Если ты самец, давай быстрее!

— Куда пропал!

— Говори!

— Даже групповые выступления не стоят столько! Ты только и можешь, что продавать свой вид!

— Говори!

— Говори!

— Говори!

У Вэй Яоюань онемела кожа головы, а ощущения от двух рук на её голове мгновенно усилились в несколько раз... Она невольно взглянула на Цзи Яо, а затем снова опустила взгляд: в диалоговом окне уже начали появляться всплывающие видео, змеевидное окно яростно извивалось, извергая на экран розовые пузырьки.

Эти пузырьки непрерывно мерцали, словно карусель, показывая: «Твоя внимательная и нежная жёнушка приглашает тебя на глубокий взгляд глаза в глаза!»

Оказывается, это люди, занимающиеся специфической деятельностью…

Цзи Яо наконец-то заметил экран ноутбука, и, пытаясь скрыть что-то, встал справа от неё, продолжая сушить ей волосы, и одновременно с щелчком закрыл крышку.

Звук закрывающейся крышки был необычайно чётким, словно стук суставов.

Вэй Яоюань втянула голову в плечи, невольно сделав уклоняющееся движение.

Рука Цзи Яо с феном замерла на мгновение, но тут же последовала за ней.

Вэй Яоюань больше не осмеливалась уворачиваться, но её тело было необычайно скованным.

Он левой рукой провёл по её полусухим волосам: кожа головы была тёплой, череп — целым…

Цзи Яо глубоко вздохнул, внезапно раскинул руки, сбоку обнял её и, пользуясь своим ростом, уткнулся лицом в её волосы, дважды потеревшись, словно большая собака.

Вэй Яоюань словно ударило молнией, и в её голове мгновенно всплыли три слова: «Брачный инстинкт!»

Она не знала, откуда взялась такая смелость, но вырвалась из его объятий, вскочила и, словно стрела, бросилась в спальню, с грохотом заперев дверь.

Цзи Яо, что было необычно, не стал преследовать её и не постучал в дверь.

Вэй Яоюань прислонилась к двери, нервно сжимая дверную ручку. Лицо её горело, а сердце бешено колотилось, не находя покоя.

В гостиной царила полная тишина. Спустя некоторое время она услышала, как открылась дверь в ванную, затем неясные звуки воды, закрывающейся двери… пока свет в гостиной не погас, Цзи Яо так и не вошёл.

Вэй Яоюань придвинула стол к двери, чтобы заблокировать её, и ещё долго прислушивалась, прижавшись к дверному полотну. Только тогда она немного успокоилась, прислонилась к изголовью кровати и забылась тревожным сном, даже не сняв очки.

Её разбудили яростные всплески воды.

Звук воды был не слишком сильным, просто повторяющееся «буль-буль-буль», «буль-буль-буль».

Чем дольше Вэй Яоюань слушала, тем сильнее тревожилась. Она встала и подошла к двери: звук воды действительно доносился из гостиной.

Вэй Яоюань взяла настольную лампу с прикроватной тумбочки, тихонько приоткрыла дверь. В гостиной было темно, и по звукам казалось, что что-то ворочается в аквариуме.

Вэй Яоюань тихонько позвала: — Цзи Яо?

Звук воды внезапно исчез. Вэй Яоюань снова позвала, дрожащими руками включив свет.

Халат Цзи Яо лежал на диване, но его самого не было.

Вода в аквариуме была немного мутной, солоноватая вода с мелким песком слегка закручивалась, а круги расходились один за другим.

Вэй Яоюань долго и внимательно искала, пока наконец не обнаружила пару подвижных чёрных глаз в мелком песке на дне.

Их взгляды встретились, и Вэй Яоюань необъяснимо почувствовала что-то знакомое. «Чёрные глаза» несколько раз дёрнулись под песком, мелкий песок соскользнул с них, медленно открывая тёмно-чёрное тело.

Оказалось, это был маленький скат-манта с коричневыми пятнами.

Вэй Яоюань не удержалась и протянула руку, чтобы погладить его белое брюшко, прижавшееся к стеклу аквариума. Скат-манта довольно извернулся, выскочил из воды, расправил плавники и скользнул к ней.

Вэй Яоюань не ожидала, что наблюдение за рыбой может обернуться такой неожиданностью. Отступая, она схватила настольную лампу и бросила её.

Скату-манте не удалось увернуться, лампа попала ему в голову, и он с глухим стуком упал на пол.

Упав, он ещё дважды хлопнул своими гладкими «крыльями».

Вэй Яоюань почувствовала жалость. Она хотела вернуть его в аквариум, но боялась, что он снова набросится, и невольно позвала в темноту: — Цзи Яо?

Позвав, она тут же пожалела об этом. Что с ней такое? Почему она постоянно о нём думает?

Цзи Яо не появился, а рыба снова не выдержала одиночества и, пользуясь мокрым и скользким полом, понемногу подползла.

У Вэй Яоюань глаза расширились. Эта рыба так настойчиво пыталась на неё прыгнуть, уж не людоед ли она?

Она, естественно, отступила на несколько шагов. Скат-манта с тоскливым видом остался на месте, а спустя некоторое время внезапно произнёс: — Ты не против?

Настольная лампа в руке Вэй Яоюань с грохотом упала на пол, а её и без того погнутый плафон полностью отвалился.

Это был голос Цзи Яо!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четвёртая: Проблема вида (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение