— У меня есть лекарственные травы, все свежесобранные сегодня.
Ся Лэн сказал: — Не нужно. Мы уже много дней беспокоим Ваше Превосходительство, пора уезжать.
— Королевский брат уже уезжает? — Ся Сиинь подошла и сказала: — Этот молодой господин, разбирающийся в медицине, зовется И Ланьшэн. Я вижу, что он необыкновенен и умеет заботиться о людях. Почему бы не взять его во дворец, чтобы он присматривал за Королевским братом?
— Не нужно. Я, ваш брат, не привык, чтобы рядом кто-то был, — прямо отказал Ся Лэн.
Ся Сиинь снова стала уговаривать: — Но он ведь оказал услугу Королевскому брату. Посмотри, как ему одиноко одному в этой глуши и диких горах, даже поговорить не с кем. Если он действительно захочет попросить Королевского брата об услуге, он, возможно, даже дорогу к Королевскому дворцу не найдет.
Ся Лэн сказал: — Не говоря уже о том, что мне, вашему брату, не нужен сопровождающий, даже если ты так думаешь, тебе следовало бы спросить молодого господина И, согласен ли он. Если ему нравится здесь, разве ты не заставляешь его делать что-то против воли?
— Я была слишком прямолинейна… — Ся Сиинь повернулась и спросила: — Молодой господин И, не могли бы вы поехать с нами во дворец? Не говоря уже о другом, просто быть лекарем — это несложная должность, и вам будет достаточно еды и одежды.
— …Врач? — И Ланьшэн заколебался. — Я прожил здесь долго, боюсь, во дворце мне будет непривычно. А если… я кого-нибудь расстрою, что тогда?
Ся Сиинь: — Ничего страшного. Если вы согласитесь, вам найдут другое место жительства, и никто не будет вас беспокоить.
— Тогда… — И Ланьшэн не осмелился взглянуть на Ся Лэна, лишь кивнул. Ся Лэн не возразил. Всего лишь лекарь. Он позволил Ся Сиинь взять его с собой во дворец, и все трое отправились в путь вместе.
Всю дорогу они шли молча, вместе. Ся Лэн шел впереди, указывая путь.
Внезапно Ся Лэн потрогал свой пояс и вдруг обнаружил, что чего-то не хватает. Его меч! Короткий меч исчез. Он повернулся и спросил Ся Сиинь: — Почему нет Одинокой Луны? Кто взял мой, Князя, меч?
Ся Сиинь: — Кто еще? Конечно, Чи Линь Юэ.
— Я должен был догадаться, — он почувствовал, что спрашивает, зная ответ. Он наказал двоим позади: — Вы отправляйтесь во дворец первыми! — Затем, используя Управление ветром, он мгновенно исчез.
— Ну вот! Зачем Королевский брат так спешит за ним? Всего лишь сломанный меч, да еще и ржавый. Что в нем такого особенного? — Затем она посмотрела на меч в своей руке и похвалила: — Вот этот меч в моей руке — вот это настоящий знаменитый меч!
И Ланьшэн сказал: — Хорош меч или нет, знает только тот, кто им пользовался. Князь Ся так настойчиво его преследует, должно быть, он очень дорожит им. Только неизвестно, что Князю Ся дороже: меч или человек.
Ся Сиинь уверенно сказала: — Я не верю, что Королевский брат заботится о нем! В обычные дни никто не смел прикоснуться к этому сломанному мечу. Он определенно гонится за мечом.
И Ланьшэн сказал: — Они ведь не братья?
— Конечно, нет! — прямо сказала Ся Сиинь. — В тот день, поскольку я не знала, кто вы, я просто выдумала титул. К тому же, если я расскажу вам о делах Королевского брата и его, вы, наверное, испугаетесь. Это довольно шокирующие вещи.
И Ланьшэн: — Я, ваш подчиненный, не так уж и труслив, как говорит Принцесса. Почему бы вам не рассказать?
Ся Сиинь: — На самом деле, ничего особенного. Он просто Политический заложник, присланный Страной Лазурных Морей в Западный Предел. Номинально он Супруга Князя Ся, но Королевский брат и он не особо ладят.
И Ланьшэн: — Оказывается, он Наследный Принц Страны Лазурных Морей?!
Ся Сиинь: — И что с того? Он все равно неприятен. Хорошо, что у него нет особых способностей. Он постоянно болезненный, слабый, даже два раза мечом взмахнуть ему трудно. Он не сможет многого добиться. Просто будем содержать этого отброса.
И Ланьшэн больше ничего не сказал. Видя, как эта принцесса так необдуманно говорит, сравнивая Наследного Принца Страны Лазурных Морей с отбросом, он подумал, что она, должно быть, избалованная. Но она была прямолинейна и не имела злых намерений.
...
Ся Лэн преследовал его. Прошла всего одна ночь, так что Чи Линь Юэ, вероятно, не ушел далеко. Поэтому он продолжал идти, выслеживая его.
Утренний туман в горах почти рассеялся, повсюду висела роса.
Чи Линь Юэ некоторое время отдыхал под деревом. Когда солнце немного поднялось, он встал, готовый продолжить путь. Он был ранен хвостом того тысячелетнего гигантского питона, и грудь его болела. Теперь идти было очень тяжело.
На его теле остались ссадины с засохшей кровью. Одежда была порвана в клочья, он выглядел жалким и несчастным.
— Кхе! Кхе! — Горло его болело и пересохло. Из-за того, что он кашлял кровью, во рту оставался привкус крови. Неожиданно, спустя много лет, он снова оказался в таком положении: будучи принцем, его преследовали; будучи наследным принцем, его свергли; будучи призраком, он блуждал десятилетиями; а теперь, ожив, он по-прежнему под чужим контролем и должен бояться, что его снова похитят.
— Проклятый Ся Лэн! Если бы не ты, как бы я так страдал? Знал бы, не стал бы искать для тебя противоядие! Пусть бы ты отравился! — Он взял в руку палку, опираясь на поврежденную лодыжку, и хромая продолжил путь.
— Я, Наследный Принц, сейчас же возвращаюсь в Страну Лазурных Морей! Кому нужно оставаться здесь!
— Я, достойный Наследный Принц, должен вести себя как какая-то невежественная наложница, целый день интриговать и выслушивать упреки! Живи себе со своим гаремом из трех тысяч мужских и женских наложников, а я, Наследный Принц, не буду тебе компанию составлять! — Едва он закончил говорить, как его обняли сзади. Знакомая грудь плотно прижалась к его спине, руки обхватили его всего.
— Вышел замуж, а теперь хочешь убежать?
— Ся Лэн… — Палка в руке Чи Линь Юэ с грохотом упала. Этот знакомый голос… кто еще это мог быть, кроме него! Как он, как он мог так быстро догнать…
— Отпусти, отпусти меня.
— Куда хочет моя любимая супруга? Хочешь вернуться в Страну Лазурных Морей? Может, мне, Князю, поехать с тобой?
(Нет комментариев)
|
|
|
|