Это, глушь и дикие горы.

Это, глушь и дикие горы.

Глава семнадцатая.

Чи Линь Юэ вытер пот со лба, не меняясь в лице, и обманул его: — Раз так, значит, ты действительно искренен?

— Угу!

— Раз так, то если ты будешь послушным, я позволю тебе остаться рядом. Если же не будешь слушаться, вернешься в свой дворец.

— Нет!

Я не хочу возвращаться.

Лин Цзысю подумал. В Дворце Великолепия так скучно, и приходится целый день видеть эту женщину, Лин Шэнцинь. Он совсем не хотел сидеть там взаперти целый день. По логике, в его возрасте он уже должен был жить в отдельном дворце. Не говоря уже о строительстве резиденции за пределами дворца, ему хотя бы должны были выделить личный двор. Кто знал, что ему все равно придется смотреть на лицо Лин Шэнцинь и терпеть ее наставления.

Вспоминая, как он столько дней переписывал руководства по фехтованию, это было похоже на кошмар. В голове постоянно мелькали разные слова. Он поклялся, что больше никогда не будет смотреть на руководства по фехтованию!

— Я буду тебя слушаться, но ты не должен заставлять меня делать ничего чрезмерного.

— Это само собой разумеется. Такой порядочный человек, как я, как я могу заставить тебя нарушать правила? — В глазах Чи Линь Юэ светилась улыбка, уголки губ слегка приподнялись. Этот глупый мальчишка так легко поддается обману, теперь можно будет повеселиться.

...

В последние дни погода была очень прохладной, даже прошло несколько осенних дождей. Жаркое лето отступило, скоро нужно будет покупать теплую одежду. Ему очень нравились выраженные времена года в Западном Пределе: жаркое лето, ясная и прохладная осень. Он только не знал, как будет выглядеть зима.

Лин Цзысю приходил к нему каждый день и ел вместе с ним в зале.

— Действительно, у тебя еда вкуснее. Мне нравится то сладкое пирожное.

Янь Суфэй сказала: — Маленький королевский дядюшка, это наше уникальное пирожное из лепестков Страны Лазурных Морей. Оно сделано из нескольких видов цветочных лепестков, вкус сладкий и не приторный.

— Поистине удивительно. Хорошо бы иметь рядом такую умелую служанку, как ты.

— Мм… Благодарю за похвалу, Маленький королевский дядюшка.

Лин Цзысю спросил: — Почему, когда я вышел из заточения, во дворце вдруг стало так много людей? Даже у тебя здесь стало много людей. Кто они?

Чи Линь Юэ прямо сказал: — Это все мужские и женские наложники Князя Ся.

— Не может быть… — Лин Цзысю с трудом поверил, гневно сказав: — Это слишком! В гареме есть такая небожительница, как ты, а Князь Ся все равно заводит столько игрушек. Поистине слепой, не видит золота в нефрите.

— Не говоря уже о другом, те яркие, кокетливые люди, неужели Князь Ся на них смотрит? Я помню, что Князь Ся не любит, когда его беспокоят. Неужели его характер сильно изменился?

— Да, Князь Ся на самом деле тоже обычный человек. Я действительно ошибся в нем! — Чи Линь Юэ сделал обиженный вид и начал наугад выдумывать: — Такой человек, как я, не умеет говорить приятные слова и не умеет угождать. Князю Ся, конечно, я не понравлюсь.

— Если Князь Ся тебя не любит, есть я! — Лин Цзысю похлопал себя по груди и сказал: — Он, должно быть, ослеплен этими пошлостями, поэтому не понимает, насколько ты хорош. А я другой. В моих глазах ты самый красивый.

Чи Линь Юэ был так польщен его похвалой, что чуть не расцвел, и, сдерживая смех, сказал: — Ты, мальчишка, действительно проницателен.

Итак, к вечеру снаружи зала раздался шум. В это время он отдыхал в комнате, но шум снаружи разбудил его. Сонливость полностью исчезла. Приведя себя в порядок, он вышел из зала, чтобы посмотреть, что происходит.

— Это… что здесь происходит?

Снаружи на коленях стояла толпа людей, и все они были немного знакомы, похоже, это были те мужские наложники, которые приходили к нему несколько дней назад, а также несколько человек, которых он даже не помнил. Позже появились даже женские наложницы. Кто их позвал?

— Нин Фэн, что случилось?

— Докладываю Вашему Высочеству, этих людей позвал Маленький королевский дядюшка.

— Лин Цзысю? — Чи Линь Юэ недоумевал. Он подошел, чтобы посмотреть, что они делают. Он увидел, что все они держат в руках книги. Некоторые переписывали, некоторые заучивали наизусть, а некоторые даже тихо ворчали.

Он выхватил книгу и взглянул. Это были те самые Женские наставления, которые он поставил на книжную полку.

— Что, доволен? — Лин Цзысю подошел сзади и спросил.

— Недоволен, ты меня разбудил.

— Я же просто мщу за тебя. Несколько дней назад они тебе докучали, вот я и заставил их испытать чувство переписывания руководства по фехтованию в заточении. По правде говоря, я был довольно снисходителен.

Чи Линь Юэ бросил Женские наставления на землю и спросил: — Тогда ты знаешь, кто прислал эти Женские наставления во Дворец Летающих Лепестков?

Лин Цзысю: — Знаю, Вдовствующая императрица.

Чи Линь Юэ нахмурился: — Раз ты знаешь, не следовало так поступать. Эти устаревшие вещи — это невидимая клетка. Ни мужчинам, ни женщинам не следует этому учиться. К тому же, я уже не держу зла. Пусть они уходят.

— Ты расстроен? — Лин Цзысю осторожно спросил. — В следующий раз я так не буду. Я не знал, что тебе так не нравятся такие вещи. Похоже, это действительно нехорошие вещи. Люди, сожгите все эти устаревшие вещи!

— Я не сержусь на тебя, но тебе, Маленький королевский дядюшка, еще многому нужно научиться.

— Тогда ты можешь научить меня в будущем?

— Конечно, без проблем. Но тебе сейчас нужно вернуться и отдохнуть. Приходи завтра.

— Хорошо. — Лин Цзысю послушался его и повернулся, чтобы уйти.

Чи Линь Юэ вернулся в зал и приказал закрыть окна. На всякий случай, если тот человек в черном снова проберется, он должен был быть осторожен. Каждую ночь он вешал меч, которым давно не пользовался, у изголовья кровати. Подсознательно он чувствовал себя особенно спокойно.

Находясь в чужой стране, он не рассчитывал, что Ся Лэн сможет его защитить. Ему оставалось только самому быть более осторожным, чтобы не навредить невинным.

...

Ночью с крыши доносился тихий шорох черепицы, который было трудно заметить. Несколько человек в черных одеждах скрывались на карнизе Дворца Летающих Лепестков, наблюдая за каждым движением внутри.

Чи Линь Юэ чувствовал сильное беспокойство, необъяснимое раздражение. Слишком тихая ночь заставляла еще больше замечать малейшие звуки. — Кажется, что-то шумит? — Он взглянул на Нин Фэна, давая понять, чтобы тот был начеку.

Нин Фэн кивнул, обменялся взглядом с Янь Суфэй и шутливо сказал: — Возможно, это дикие кошки лазают по крыше. Ваше Высочество, не беспокойтесь, ваш подчиненный сейчас же найдет бамбуковую палку и прогонит их.

Не успел он договорить, как несколько железных цепей пронзили черепицу на крыше, обвились вокруг Чи Линь Юэ и потащили его на крышу.

Нин Фэн выхватил меч и бросился в погоню, одним ударом разрубив цепи. Он бросился вперед и вступил в схватку с человеком в черном. — Ваше Высочество, скорее уходите, они идут за вами!

— Вы будьте осторожны!

Чи Линь Юэ, не оглядываясь, побежал к личным покоям Ся Лэна. Янь Суфэй и Нин Фэн сдерживали двух людей в черном, но неожиданно, они уже тщательно все спланировали и окружили его, словно в неизбежной ловушке. Тонкая проволочная сеть сковала его, и они потащили его, собираясь покинуть Королевский дворец Западного Предела.

— Проклятье!

Меч прилетел. Чи Линь Юэ изо всех сил призвал свой меч. Он увидел, как короткий меч прямо вонзился в железную сеть. Он схватил свой короткий меч и разрезал железную сеть, невольно восхитившись: он по-прежнему такой острый.

— Не мечтай убежать.

Чу Фэнчэнь один встал перед Чи Линь Юэ. Это была его первая встреча с Наследным Принцем Страны Лазурных Морей. В его глазах мелькнуло странное чувство, но лишь на мгновение, а затем он бросился на него. — Ты не уйдешь. Лучше сэкономь силы и вернись со мной, Ваше Высочество, в Наньлин.

— Ты считаешь меня дураком? Если я пойду, останусь ли я жив? — Чи Линь Юэ не стал с ним спорить. Он знал, что не соперник ему, и самое главное было убежать.

Но Чу Фэнчэнь не дал ему ни единого шанса убежать. Он мгновенно схватил его за шею. Меч полетел, но он одной рукой перехватил его. Чу Фэнчэнь с силой прижал Чи Линь Юэ к черепице, так что тот чуть не развалился на части. Черепица с грохотом сыпалась на землю.

— Ух!

— Ты, ты действительно хочешь меня убить?

— Я, Ваше Высочество, не убью тебя. Ты очень важен для меня, Ваше Высочество. — Чу Фэнчэнь связал его руки железными цепями, перекинул его через плечо и улетел, приказав остальным: — Не затягивайте бой, быстро уходите.

— Ваше Высочество?! — В это время подоспели Ся Сиинь и Му Фэйсюэ и вместе сразились с группой людей в черном.

— Ваше Высочество похитил человек в черном! — Янь Суфэй сильно испугалась. — Быстрее гонитесь, Нин Фэн, быстрее гонись!

Ся Сиинь увидела, что она ранена и ее легкость не так хороша, как у нее, и сказала: — Слушайтесь меня, оставайтесь здесь. Я, Принцесса, сама пойду в погоню!

Нин Фэн сказал: — Как так можно? Лучше я сам пойду!

Му Фэйсюэ подняла руку, чтобы остановить его, и сказала: — Приказ Принцессы, вы должны его слушаться.

...

Ся Сиинь знала, что вскоре Королевский брат обязательно догонит ее, поэтому она преследовала людей в черном. Увидев, что они немного замедлились, она выпустила несколько потоков энергии меча, ранив одного из них.

— Быстрее, нас догоняют! — Ся Хань нахмурился, стиснул зубы и поспешил к границе Наньлин. Как только они достигнут леса за пределами Королевского дворца, кто-то заменит их и задержит преследователей.

— Хозяин, вы ранены! — Мо Лянью увидела несколько ран от меча на его спине. Одежда, пропитанная кровью, прилипла к коже и все еще кровоточила.

— Ничего, иди быстрее.

— Ваш подчиненный сначала найдет укромное место, чтобы перевязать вас!

— Сказал, не нужно!

Ся Хань холодно взглянул на нее, его тон был пугающе резким. Он не остановился, и Мо Лянью больше не спрашивала, боясь его разозлить, и только обеспокоенно следовала за ним.

...

Чи Линь Юэ полусознательно лежал в карете. Всю дорогу его трясло и качало, так что внутренности чуть не вываливались. Карета стремительно мчалась по лесу, ночной ветер свистел.

Он пытался вырваться, но железные цепи были слишком туго затянуты. Рот был заткнут тряпкой, и он невнятно просил о помощи. Внезапно чья-то рука вытащила тряпку изо рта.

— Кхе-кхе-кхе, тьфу! — Он сел, прислонившись к окну, и посмотрел на пейзаж снаружи. Это была глушь и дикие горы. Лес был темным, и можно было ориентироваться только по лунному свету.

Мужчина спросил: — Проснулся?

— Где это, зачем ты меня похитил?! — Чи Линь Юэ съежился в углу кареты, в голове у него крутились беспорядочные мысли. — Неужели ты собираешься отвезти меня в эту глушь и дикие горы, чтобы уничтожить тело и замести следы?

Это слишком! У нас нет вражды, ты хотя бы оставь мне целое тело! Неужели ты не можешь меня отпустить?

— Кто ты на самом деле?

— Кто я, Ваше Высочество, ты рано или поздно узнаешь.

— Тогда хотя бы скажи мне свое имя, чтобы я перед смертью понял, от чьей руки я умираю.

— Ха-ха-ха!

Мужчина громко рассмеялся и сказал ему: — Меня зовут Чу Фэнчэнь. Совсем скоро ты будешь помнить только это имя.

Эта глава без всплывающих окон, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение