Черт! Я отравлен! (Часть 2)

Нин Фэн и Янь Суфэй в один голос сказали: — Ваше Высочество, ваш метод поистине… никто другой не смог бы его придумать.

— Это само собой разумеется. — Чи Линь Юэ сидел перед бронзовым зеркалом, его взгляд был уверенным. В конце концов, он пострадал из-за него. Даже если Ся Лэн его ненавидит, он ведь должен учитывать общую ситуацию, верно?

Подумав так, он продолжал есть, когда нужно было есть, и пить чай, когда нужно было пить чай. Незаметно наступил вечер, и пришло время ложиться спать.

…Подождите, это личные покои Ся Лэна, и здесь всего одна кровать. Неужели ему придется спать с ним?

! Нет, нет, как такое возможно!

Как он может спать на одной кровати со своим заклятым врагом!

Он огляделся. В зале никого не было. Он, превозмогая холод в теле, поднялся с кровати. Сейчас было лето, необычайно жаркое, но кто его заставлял подхватить яд холода? Он нашел плащ за ширмой в личных покоях Ся Лэна и надел его. Этот плащ был действительно теплым, еще и с перьями. Он плотнее закутался и направился к выходу из зала.

В любом случае, он не мог остаться здесь на ночь. Дворец Летающих Лепестков был разрушен, но главное, чтобы кровать осталась. Он не был привередлив, главное — чтобы можно было спать.

У входа в личные покои его остановил стражник, строго сказав: — Куда направляется Ваше Высочество?

Чи Линь Юэ ответил: — Я, Ваше Высочество, иду куда захочу.

Стражник у входа сказал: — Ваше Высочество не может свободно передвигаться. Князь Ся приказал, чтобы вы оставались здесь.

— Что?! — Чи Линь Юэ сердито посмотрел на стражника, настаивая на своем и продолжая идти вперед, ругаясь: — Сколько же дурацких правил! Я сегодня же ухожу. Если осмелишься, свяжи мне руки и ноги.

— Ваше Высочество, Ваше Высочество, вы не можете уходить!

— Что делаешь? Неужели осмелишься остановить меня?

— Ваше Высочество, не затрудняйте вашего подчиненного. Князь Ся приказал, чтобы вы вернулись.

— Можешь сказать, что я сам настоял на уходе. — Чи Линь Юэ боялся встретить возвращающегося Ся Лэна, поэтому ускорил шаг, направляясь к своему дворцу. Однако чем дальше он шел, тем холоднее ему становилось. Теплый ветер дул, но ему казалось, что холод пронизывает до костей.

Янь Суфэй догнала его и ласково уговаривала: — Ваше Высочество, вы действительно хотите вернуться?

— Верно.

— Но Дворец Летающих Лепестков еще не отремонтирован. Погода переменчива. Если начнется ветер или дождь, Ваше Высочество может простудиться.

Чи Линь Юэ не стал с ней объясняться, лучше было сэкономить силы и пройти еще несколько шагов. Едва он почти дошел до Дворца Летающих Лепестков, как небо внезапно потемнело. Холодный ветер дул порывами, развевая его плащ.

— Холодно, действительно очень холодно…

— Ваше Высочество, давайте вернемся.

— Ни за что! — Чи Линь Юэ поднялся по ступеням, глядя на беспорядок в зале, полный обломков черепицы. В крыше зияла огромная дыра. В мрачном небе над головой раздался глухой раскат грома, грохот эхом отдавался в ушах.

Поистине даже Небеса не благоволят ему. Сказали, что будет дождь, и вот он, да еще и именно сейчас. Он дрожа, упал на скользкий холодный пол, трясясь так, что это было страшно. Изо рта вырывался холодный пар.

— Ваше Высочество, вам становится все холоднее! — Янь Суфэй сильно испугалась и поспешно помогла ему подняться с земли. Но едва она коснулась его одежды, как ее руку обожгло холодом, и она отдернула ее.

Чи Линь Юэ оттолкнул ее: — Нет, ты не сможешь помочь, не подходи…

— Что, что же делать!

Тело Чи Линь Юэ окутал холод. Изо рта вырывался белый пар. Пол под ним покрылся инеем. Он чувствовал, что кровь в его теле вот-вот замерзнет, конечности онемели и не могли двигаться.

Янь Суфэй, забыв о его разногласиях с Ся Лэном, в панике сказала: — Ваш подчиненный сейчас же пойдет за Князем Ся! Ваше Высочество, подождите меня здесь!

— Нет, не смей идти… — слабо позвал он, глядя на исчезающую фигуру Янь Суфэй, но она уже ушла далеко.

Его руки онемели и не могли двигаться, ноги тоже потеряли чувствительность. Сейчас он чувствовал себя ледяным человеком, который вот-вот превратится в неподвижную ледяную статую.

— Помогите… кто-нибудь… — Он лежал на земле, задыхаясь, тихо зовя на помощь. — Есть кто-нибудь… — Неужели так бедно? В таком большом Королевском дворце Западного Предела так мало придворных дам.

...

Внезапно чья-то фигура подняла его с земли, неся на руках. Тепло смешалось с холодом.

— Кто, кто это?

Знакомый голос прозвучал в ушах: — Кто еще, кроме меня, Князя?

— Это ты? — Чи Линь Юэ медленно поднял онемевшую голову и встретился с ним взглядом. Затем он весь вместе с ним взлетел в воздух. Ся Лэн слегка оттолкнулся ногами и через мгновение вернулся в личные покои.

Ся Лэн сказал: — Я, Князь, разве не говорил, что тебе нельзя бегать? Почему ты такой непослушный, такой упрямый?

Чи Линь Юэ опустил голову и молчал, рассеянно слушая, как тот его отчитывает. Это действительно было чувство, когда находишься в чужом доме и приходится склонять голову. Это ощущение, будто тебя поймали за проступком и вернули, было слишком абсурдным. В душе он презирал себя.

В личных покоях в пруду текла теплая родниковая вода, клубящийся пар поднимался, туманная дымка окутывала все. Они вдвоем подошли к пруду. Чи Линь Юэ был опущен у воды, позволяя паре рук развязать пояс и снять с него одежду одну за другой.

Чи Линь Юэ вздохнул. В конце концов, его уже видели голым, нечего стесняться. Пусть считает, что ему прислуживают. Но движения при раздевании были уж слишком умелыми! Он невольно открыл рот, чтобы поддразнить: — Князь Ся так хорошо умеет прислуживать людям, наверное, он уже не раз раздевал кого-то, верно? Как говорится, сноровка приходит с опытом. Судя по тому, как действует Князь Ся, он определенно бывалый человек.

Ся Лэн поднял его подбородок, глядя в глаза, покрытые туманной дымкой. В них появилось какое-то неопределенное чувство. — Умею ли я, Князь, прислуживать людям, это нужно попробовать, чтобы узнать. Раз ты так говоришь, ты не терпится попробовать?

— Ты шутишь? Князь Ся ведь сам сказал, что никогда меня не полюбит? Я боюсь, что у тебя ничего не получится.

— Можешь не волноваться. Если ты когда-нибудь захочешь, я, Князь, всегда смогу. Я позабочусь о тебе. Не говоря уже о другом, твое тело и лицо неплохи. Чтобы развлечься и отвлечься, я, Князь, не против.

Лицо Чи Линь Юэ от его слов стало то бледным, то синим. — Какой бесстыдник! Ты готов, а я считаю тебя грязным!

— Да, ты чист. И тебе лучше оставаться таким чистым.

Ся Лэн схватил его и толкнул в теплую воду пруда, затем встал и ушел, не оглядываясь.

— …Ах… кхе-кхе! Ты, ублюдок! — Чи Линь Юэ, застигнутый врасплох, захлебнулся водой и высунул голову из воды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение