Прозвенел звонок. Начался урок английского. Сначала нужно было написать словарный диктант, затем выучить новые слова, а потом — вызубрить целые абзацы текста. Как только учитель дал задание, класс наполнился громким бормотанием.
Учитель английского снова вызвал Су Сяосяо и ее соседа по парте к доске. Ничего не поделаешь: она всегда быстрее всех запоминала английские тексты. Как только она рассказывала текст, остальные постепенно подтягивались. Если Су Сяосяо не могла выучить текст, то и другим не стоило и пытаться.
Учитель английского был типичным представителем «местной поддержки центральной власти», лысеющим мужчиной средних лет. Возможно, это звучит немного язвительно, но Су Сяосяо в глубине души уважала его. Хотя учитель английского всегда зачесывал несколько волосков с одной стороны головы на середину, чтобы прикрыть свою лысину, это не мешало ему пользоваться всеобщей любовью. Из-за того, что он преподавал английский и имел эту залысину, которую так старательно пытался скрыть, ученики прозвали его «Лысым ястребом».
Лысый ястреб был худым, но любил стоять, уперев руки в бока и выпятив живот, иногда еще и пританцовывая. Эта поза была для него такой же знаковой, как и поза Мэрилин Монро, придерживающей юбку.
Вот и сейчас, почувствовав, что все более-менее выучили текст, Лысый ястреб, уперев руки в бока и выпятив живот, вызвал Су Сяосяо и ее соседку по парте к доске. Так как в школе были одноместные парты, у Су Сяосяо было два соседа. С одной стороны, конечно же, сидел Чэнь Инин, у которого английский был не очень. С другой стороны сидела Фэн Лили, ее уровень английского был примерно таким же, как у Су Сяосяо.
Вместе с Фэн Лили они бойко продекламировали текст, плавно и гладко, как шелковистый шоколад Dove.
Обычно Лысый ястреб довольно кивал и отпускал их, а через несколько минут вызывал следующую пару. Но в этот раз он решил отойти от привычного сценария.
— Может быть, когда много заучиваешь, то уже и не нужно думать, чтобы запомнить? — с любопытством спросил он.
Су Сяосяо подумала: «Учитель, о чем вы? Без размышлений ничего не запомнишь! Если не думать, то и не выучишь, а если не выучишь, то, когда вырастешь, будешь задавать такие же глупые вопросы, как вы!»
Но она промолчала, не желая получить выговор.
Су Сяосяо лишь улыбнулась и кивнула в знак согласия.
Честно говоря, она и сама не знала, почему так быстро запоминает английский. Грамматика давалась ей с трудом, со словарным запасом тоже были проблемы, но на контрольных она всегда получала хорошие оценки. Может быть, многократное повторение текста само собой приводило к запоминанию?
Как бы то ни было, зубрежка — это самый неэффективный способ обучения. Город, в котором жила Су Сяосяо, не был ни городом первого эшелона, ни второго, ни даже третьего. Хотя он и не был бедным или отсталым, образовательные ресурсы были ограничены, а проходной балл в университеты — одним из самых высоких в стране. Поступить хоть куда-нибудь было очень сложно. Родители хотели, чтобы она поступила в университет, но, видя ее «хромающий» предмет, очень переживали.
Прозвенел звонок. Лысый ястреб собрал свои учебники и ушел.
— Су Сяосяо, — окликнул ее Чэнь Инин.
— А? — Су Сяосяо повернулась к нему.
Чэнь Инин выглядел расстроенным.
— Так сложно запоминать английские слова! Как у тебя получается так быстро?
Су Сяосяо заморгала.
— А как ты думаешь?
Чэнь Инин закивал, как цыпленок, клюющий зерно.
— Думаю, думаю, думаю… Мне правда интересно.
Су Сяосяо усмехнулась и небрежно бросила:
— Потому что я умная.
Затем, сделав вид, что задумалась, она свернула учебник в трубочку и, как древний сказитель, постучала им по ладони.
— Ладно, вижу, ты стремишься к знаниям, готов «лежать на льду в поисках карпа» и «стоять в снегу у ворот». Дам тебе один совет.
Чэнь Инин навострил уши.
Су Сяосяо указала на слово в учебнике.
— Смотри, это слово — sponge. Что оно означает?
Чэнь Инин изобразил смайлик, вытирающий пот.
— Не помню…
— Прочитай.
— Sponge, — прочитал Чэнь Инин.
— Вот, вот! Толстяк, произношение похоже, правда?
Чэнь Инин промолчал, а потом с надеждой спросил:
— А как ты до этого додумалась?
Су Сяосяо пренебрежительно отмахнулась от его вопроса.
— Воображение.
— И что дальше?
Су Сяосяо развела руками.
— Представь, что губка впитывает воду и становится большой и толстой, как… ну, ты понял. Поэтому она и называется sponge. Так ведь гораздо легче запомнить?
— Чтобы запомнить одно слово, мне нужно целое представление устраивать, — пробормотал Чэнь Инин и мысленно усмехнулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|