Глава 19: Соперничество

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Тьфу! — воскликнула Баочжу недовольно. — Матушка Вэй, вы, должно быть, слишком высокого мнения о Цинву! Отпустить тигра в горы? С её-то жалким ничтожеством? Что она может натворить?

(В крайнем случае, я буду бить её каждый раз, как увижу, посмотрим, как она посмеет что-то затеять! — подумала Баочжу про себя.)

Матушка Вэй нахмурилась: — Что ты, негодница, знаешь? Иногда именно те, кого ты недооцениваешь, могут преподнести самые неожиданные сюрпризы.

(В то время матушка Вэй ещё не знала, что её слова вскоре подтвердятся. Конечно, это уже другая история.)

Вэй Цзыюань кивнула, полностью соглашаясь с этими словами. В прошлой жизни она сама попалась на уловки этой Цинву, и это до сих пор живо в её памяти.

Она взглянула на Баочжу и незаметно сказала: — Матушка Вэй права. Часто те, кого вы презираете, оказываются самыми непредсказуемыми.

Линьлан тоже одобрительно кивнула, а затем спросила: — Тогда, госпожа, что нам делать дальше?

— Дальше? — Вэй Цзыюань пробормотала, её ясные, чистые глаза устремились вдаль. — Дальше мы просто будем ждать и смотреть представление.

Сказав это, она изогнула губы в красивой дуге.

— Ой! — В этот момент раздался слегка пронзительный голос: — Это же наша «больная» третья сестра, не так ли? Что она здесь делает?

Она специально выделила слова «больная», что звучало весьма саркастично.

Вэй Цзыюань обернулась и увидела Вэй Цзыинь в ярко-красном парчовом наряде, идущую навстречу. За ней следовали несколько богато одетых девушек.

Вэй Цзыюань усмехнулась. Этот ярко-красный цвет действительно подходил характеру Вэй Цзыинь: красивый, но достаточно вульгарный. Это то, что обычно называют «ярким и вульгарным».

Подумав об этом, она рассмеялась: — О, это вы, сёстры.

Она словно не слышала слов Вэй Цзыинь и прямо поприветствовала всех.

Остальные поспешно ответили поклоном.

Но Вэй Цзыинь, видя, что Вэй Цзыюань полностью игнорирует её, почувствовала себя униженной. Она тоже сделала вид, что не замечает Вэй Цзыюань, и поскольку все остальные поклонились, а она одна стояла, это выглядело ещё более неловко.

— Смотрите, четвёртая сестра, вы всё ещё думаете о музыке того учителя цитры? Вы совсем отвлеклись, — сказала Вэй Цзытин в светло-зелёном наряде, отшучиваясь и смеясь.

Это было явным намёком, чтобы она сошла с пьедестала, но некоторые люди всё равно не понимали. Вэй Цзыинь, услышав это, закричала: — Кому это нужно? Я просто её не видела!

— Ну вот! Зная, как сильно я ненавижу Вэй Цзыюань, эту посредственность, которая всё ещё занимает место главной дочери! Это же типичное «занимать место без пользы»! И она ещё каждый день строит нам рожи, тьфу! Какая бесстыдница.

Увидев это, лица присутствующих немного изменились. Одна из младших служанок недовольно сказала: — Не стоит навязываться тому, кто холоден к вам!

Вэй Цзыюань повернула взгляд и увидела, что эта служанка была одета в розовую тонкую стёганую куртку и длинную юбку, её тёмные волосы были собраны в круглый пучок, украшенный большой розовой жемчужиной.

Её щёки были надуты от гнева, а её одежда и украшения подчёркивали её милое, розовое, похожее на яблоко лицо.

В глазах Вэй Цзыюань мелькнул огонёк. Это была седьмая госпожа, Вэй Цзыюй, которая жила в западном флигеле Гаоюань, того же возраста, что и Вэй Цзыжу.

— Седьмая сестра! — Вэй Цзыинь слегка рассердилась.

— Хм! — Вэй Цзыюй высоко подняла свою маленькую головку, как надменный павлин: — Так и есть!

— Хе-хе! — В этот момент другая девушка, которая до сих пор молчала, прикрыла рот рукавом и тихо рассмеялась: — Какая мелочь, а вы все раскраснелись.

Вэй Цзыюань повернула взгляд и увидела, что говорящая девушка была одета в длинное парчовое платье цвета осеннего шафрана, её густые тёмные волосы были собраны в низкий пучок, украшенный золотой шпилькой с кисточкой.

Она не обладала небесной красотой Вэй Цзыянь и не была такой яркой, как Вэй Цзыинь, но от неё исходила некая нежная аура, которая незаметно успокаивала сердца окружающих.

Это была Вэй Цинвань, главная дочь второй ветви премьер-министра, её двоюродная сестра, которой было четырнадцать лет.

Она занимала второе место по старшинству в резиденции премьер-министра.

Вэй Цзыюань слегка улыбнулась: — Да! Четвёртая сестра, пятая сестра, не ссорьтесь. В конце концов, я стану грешницей, которая сеет раздор между сёстрами.

После этих слов все рассмеялись от её самоиронии.

— Что заставляет вас, сёстры, так веселиться? — В этот момент раздался лёгкий и приятный голос, подобный пению иволги и кукушки.

Все обернулись и увидели Вэй Цзыянь в облачно-белом осеннем газовом платье. Её изящное лицо было подобно картине, словно созданной великим мастером живописи.

Она словно была феей, спустившейся с небес, и её появление сразу же привлекло всеобщее внимание!

— Ха… — Вэй Цзыюань холодно усмехнулась. — Такая красота, несравненная! Неудивительно, что в прошлой жизни я, будучи посредственностью, проиграла ей!

Она смотрела на Вэй Цзыянь, её улыбка не уменьшалась, а только становилась шире.

Однако под длинными рукавами её руки были крепко сжаты, ногти уже впились в плоть.

Но она совсем не чувствовала боли, только безграничную ненависть!

Все слегка поклонились: — Принцесса, доброго дня.

Вэй Цзыянь с лёгкой улыбкой на лице, услышав приветствие, слегка нахмурилась и недовольно сказала: — Сёстры, пожалуйста, встаньте. Разве я не говорила, что мы все родные сёстры и находимся дома, поэтому нет нужды в таком количестве церемоний?

Вэй Цинвань, услышав это, с отстранённой улыбкой спокойно сказала: — Принцесса, ваши слова слишком унижают нас. Вы лично пожалованы императором, это императорская милость. Как можно быть невежливыми перед императорской милостью?

Эти слова означали: «Не будьте так самонадеянны, люди кланяются вам только из уважения к нынешнему императору, а не из-за вас лично!»

Вэй Цзыянь, услышав это, не изменила выражения лица. Она словно не слышала сарказма в словах Вэй Цинвань и рассмеялась: — Да! Мне, Цзыянь, посчастливилось получить благосклонность императора и титул уездной княгини Дуаньян.

Затем она сменила тон: — В противном случае, Цзыянь могла бы называть всех вас сёстрами, и не было бы этой отстранённости.

На первый взгляд казалось, что она сожалеет о том, что не может называть всех сёстрами из-за своей отстранённости.

Но при внимательном рассмотрении это означало: «Я получила благосклонность императора и титул уездной княгини, что намного лучше, чем у некоторых, у кого даже не было возможности показаться перед императором, не так ли?»

Вэй Цинвань, услышав это, казалось, была весьма разгневана, но на лице у неё всё ещё было нежное выражение, и она безразлично ответила: — Это, конечно, хорошо.

Вэй Цзыюань посмотрела на Вэй Цинвань, затем на Вэй Цзыянь. Она вспомнила, что в прошлой жизни эта двоюродная сестра со стороны второго дяди, кажется, была не в ладах с Вэй Цзыянь. Теперь это, похоже, подтвердилось.

Её мысли быстро вращались, анализируя, насколько полезной может быть эта двоюродная сестра для неё.

Через мгновение её глаза слегка сузились. Возможно, она сможет найти союзника в этом внутреннем дворе.

И Вэй Цинвань, очевидно, была лучшей кандидатурой на роль этого союзника.

Она видела, что все сейчас рассеяны, и, поняв это, немного подождала, затем сделала шаг вперёд и с улыбкой сказала: — Сёстры, я чувствую себя неважно, поэтому пойду первой. Сёстры, не спешите.

Сказав это, она увела своих служанок. С самого начала и до конца она даже не взглянула на Вэй Цзыянь.

Все, услышав это, поспешно ответили поклоном: — Третья сестра (третья госпожа), счастливого пути.

Вэй Цзыянь смотрела на удаляющуюся фигуру Вэй Цзыюань, её удлинённые фениксовые глаза слегка сузились. В руке она сжимала яркий цветок. Если бы Вэй Цзыюань увидела его, она бы воскликнула, что это тот самый цикламен, который прислала старая госпожа!

Вэй Цзыянь холодно усмехнулась, опустив взгляд на цикламен в своей руке. Цветок уже был раздавлен и потерял свой первоначальный вид.

Она холодно усмехнулась про себя: «Вэй Цзыюань, пусть пока ты торжествуешь несколько дней.

Месть за монастырь Чанъян – это то, что я, Вэй Цзыянь, должна совершить, иначе я не женщина!»

…………К вечеру небо словно окрасилось кровью, весь небосвод был багровым.

Отражаясь на земле, оно словно окутывало всю землю сияющей мантией.

Ли Ши только что закончила ужинать, когда услышала шум во дворе. Она строго сказала: — Матушка Ло, что там во дворе? Почему так шумно?

После инцидента с крысами в монастыре Чанъян матушка Ван исчезла. Ли Ши подумала, что та испугалась и сбежала.

Она посылала несколько групп людей на поиски, но матушку Ван нашли в задней части горы Чанъян, разорванную на куски дикими зверями.

Она знала, что матушка Ван была убита Вэй Цзыюань, и поэтому ещё больше возненавидела Вэй Цзыюань.

В то время матушка Ли всё ещё болела, поэтому она назначила матушку Ло, второстепенную мамушку во дворе, прислуживать ей. А когда матушка Ли выздоровела, она поручила матушке Ло заниматься делами, которыми раньше занималась матушка Ван.

Едва она закончила говорить, как занавес из цветов у входа во двор был откинут, и вошла полная матушка, это была матушка Ло.

Матушка Ло сначала поклонилась Ли Ши, а затем сказала: — Докладываю госпоже, это маленькая служанка шумит у входа. Она из двора шестой госпожи и говорит, что у шестой госпожи снова обострилась старая болезнь, и она просит госпожу позвать врача.

Сказав это, она улыбнулась, как распустившаяся хризантема, и с видом услужливости добавила: — Старая служанка подумала, что госпожа устала, и остановила её, но эта девчонка оказалась упрямой и ни за что не хотела уходить, поэтому она и побеспокоила госпожу. Это всё моя вина, прошу госпожу наказать меня!

В конце своих слов она била себя по лицу.

— Вот оно! — В глазах Ли Ши быстро мелькнула радость, которая тут же скрылась за выражением глубокой тревоги.

Матушка Ли, стоявшая рядом, тут же поняла намёк и выступила вперёд, строго сказав: — Ты, старуха! Какая же ты глупая! Госпожа заболела и пришла к главной госпоже просить врача — это важное дело! Если это распространится, то люди будут сплетничать о госпоже, говоря, что она жестоко обращается с дочерью!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение