Глава 8: Ранний выход и встреча
Если говорить об удовольствии быть уличным торговцем, то оно заключается в свободе.
Нет ни начальника, ни надзора коллег, и уж тем более нет "папочки-заказчика" с какими-то непонятными требованиями.
И это не похоже на чиновников, которые каждый день отмечаются на службе, иногда так заняты, что даже не успевают купить завтрак, и приходится просить коллег с острым языком, но добрым сердцем, купить его за них.
Например, низкорослый полный чиновник в зеленом халате, который каждое утро приходит с коробкой для еды, чтобы купить пять шэнцзянь баоцзы и маринованных куриных яиц, а иногда еще бараний паомо и суп-лапшу.
Каждый раз, когда Цзян Манли видит, как он ворчит, упаковывая еду, ей хочется, сдерживая смех, спросить: "Господин, вы берете плату за посредничество?"
Но, соответственно, в работе уличного торговца есть и не совсем приятные моменты.
Первое и главное — приходится вставать слишком рано.
Цзян Манли, протирая сонные глаза, трижды зевнула так, что слезы потекли по вискам прямо в уши, и только тогда с трудом вытащила сознание из подушки. В темноте она встала с кровати, бросила несколько сухих веток под печь, раздула трут и зажгла огонь.
Как раз пробил колокол храма на краю района — час Чоу-чжэн.
Оранжево-красные искры взлетели вверх по неровным веткам, и огонь, разгораясь, осветил фигуру Цзян Манли, вставшей во весь рост, отражаясь на не совсем чистой стене.
Взяв большую грубую зубную щетку из свиной щетины, она набрала немного зубного порошка и почистила зубы, затем набрала воды из колодца, немного подогрела ее и умылась.
Продавцы мяса и овощей еще не пришли, поэтому она сначала замесила тесто.
Булочек продается много, около пятнадцати-шестнадцати воков в день, в каждом воке жарится около шестидесяти штук. Замешивание теста — это большой проект.
А поскольку миски и ложки уже куплены, Цзян Манли подумала о том, чтобы разнообразить ассортимент завтраков. Подумав, она решила приготовить готье, которые похожи на шэнцзяни.
Поэтому она замесила только половину обычного количества дрожжевого теста для баоцзы, а другую половину замесила на холодной воде, сделав пресное тесто для пельменей.
Она месила тесто, пока руки не заболели. В большом медном воке на плите закипела вода — это была каша "Восемь сокровищ" с красной фасолью, которую сегодня впервые собирались продавать.
Красная фасоль, клейкий рис, коикс, арахис плохо развариваются, поэтому их замочили вчера и варили на медленном огне три часа, пока они не стали мягкими и нежными. Утром их нужно было только разогреть.
А красные финики и годжи, которые легко перевариваются, добавляли сейчас, вместе с двумя большими кусками леденцового сахара, и варили полчаса.
Ингредиенты варили в два этапа, чтобы в каше "Восемь сокровищ" что-то было мягким, что-то клейким, и при еде ощущалась многослойность.
А использование леденцового сахара вместо коричневого делало сладость свежей и не приторной.
Она опустила их, перемешала, затем взяла немного готовой муки из клейкого риса, добавила теплую воду и немного сахара, скатала маленькие, прозрачные и блестящие шарики размером с ноготь и тоже отправила их в кастрюлю.
Обычная каша "Восемь сокровищ" превратилась в кашу "Восемь сокровищ" с маленькими шариками.
Цзян Манли зевнула и тихонько рассмеялась про себя. Это не какой-то особенный способ приготовления, просто ей самой захотелось маленьких шариков.
Сегодня она пока обойдется кашей "Восемь сокровищ", а через пару дней сменит ее. Тогда можно будет сделать кашу с ферментированным рисом и тремеллой, это тоже очень вкусно.
Пока она размышляла, снаружи послышался стук копыт осла продавцов мяса и овощей.
Пять цзиней лука, один цзинь имбиря, двадцать цзиней свиной грудинки (три части жира, семь постного), шкурку сняли, удалили щетину и положили отдельно в корзину.
Помощник, доставлявший мясо и овощи, привычно помог занести все в дом, а затем быстро выбежал и снял с ослиной повозки несколько мокрых деревянных ведер, сказав: — Креветки, которые просила юная леди, привезли по реке только в час Чоу. Очень свежие.
Цзян Манли наклонилась посмотреть. Вода была чистой, креветки живыми, шевелили усиками, размахивали клешнями. Действительно свежие.
Жаль только, что размер небольшой. Столица далеко от моря, только речных креветок можно купить. Если морские, цена будет намного выше.
Она кивнула, велела помощнику взвесить, оплатила вместе со свининой девятьсот вэней, а напоследок дала помощнику пять вэней за доставку.
Креветки несложно обработать. Нарубив мясо, она полностью удалила головы креветок руками, промыла их и отправила в вок на медленный огонь, чтобы вытопить креветочный жир. Затем взяла маленькие ножницы, разрезала креветок по спинке, удалила кишечную вену, разрезала до хвоста, обернула вокруг и оставила красивый целый хвост, соединенный с мясом.
Наконец, она приготовила начинку для шэнцзяней, взяла чуть меньше половины от общего количества, смешала с только что вытопленным креветочным жиром, перемешала и разложила в два таза.
Дрожжевое и пресное тесто, два вида мясной начинки, маленький таз свежих креветок с хвостами, бочонок маринованных куриных яиц, а также вок каши "Восемь сокровищ" с маленькими шариками — все это погрузили на тележку.
Вторая четверть часа Инь. Цзян Манли, пыхтя, потянула тележку в путь. Было темно, тележка тяжелая, идти было труднее, чем обычно.
— Пока уличная торговка Цзян Манли, встречая прохладный весенний утренний ветер, постепенно приходила в себя, государственный служащий Линь Лю стоял у конюшни в своем поместье, глядя на пустое место под навесом.
— Дедушка снова уехал на Уцзао?
Уцзао — его лошадь.
— ...Да, господин сказал, что сегодня утром вдруг почувствовал, что простуда прошла, и он бодр и свеж. Он должен совершить утреннюю конную прогулку, чтобы не упустить весеннее утро, — управляющий Лао Дэн, сдерживая улыбку, говорил совершенно серьезно.
Во всяком случае, господин так сказал.
Линь Лю опустил веки, перевел взгляд налево, на другую сторону навеса, где стояла лошадь с большими зубами, жующая сухую траву — белая в черных пятнах.
Лао Дэн тут же понял и сказал: — Чжэньчжу слишком дикая. Господин сказал, что Уцзао все же более понятлива.
Линь Лю прикоснулся ко лбу: — ...
Когда выбирали лошадей, дедушка сразу же выбрал Чжэньчжу, сказав, что хорошая лошадь должна быть резвой, и заявил, что нет коня, которого он не смог бы объездить. Он также убеждал Линь Лю не брать такую смирную, как Уцзао, а выбрать дикую и необузданную, чтобы объездить ее и ездить на ней в ведомство, выглядя величественно.
Но после покупки дедушка перестал ездить на своей величественной лошади и не объезжал ее. Вместо этого он каждый день соревновался с Линь Лю, кто раньше встанет, чтобы занять Уцзао.
Несколько дней назад старик простудился и несколько дней был вялым. Только тогда Линь Лю смог поспать на четверть часа дольше и поехать на службу верхом.
Сегодня он выздоровел, и вот, лошади нет.
Управляющий Лао Дэн, конечно, хорошо знал такие сцены. Он убеждал: — Господин еще молод, в эти дни становится теплее. Утренние прогулки полезны для здоровья.
Линь Лю сухо рассмеялся и велел Лао Дэну принести его докладную записку и чиновничий головной убор.
Личная служанка матери, Ван Ши, вошла из задних ворот двора и как раз услышала их разговор. Она сказала: — Господин уже уходит? Госпожа велела мне позвать вас позавтракать. Сегодня на кухне приготовили квадратные пирожные с финиковой пастой и бараний хубин.
Линь Лю махнул рукой: — Не буду есть, куплю что-нибудь по дороге.
Поместье Линь находилось у реки. Выйдя из поместья Линь, он направился на север через районы.
Поскольку он вышел рано, Линь Лю шел не спеша. Примерно через четверть часа он добрался до четырехсторонней дороги между районами Сюаньвэнь и Лиминь.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|