На следующий день, на рассвете, когда небо еще не рассвело, Цзян Манли, завернувшись в простой плащ, отправилась в путешествие по выбору места.
Первой остановкой стал Западный рынок, расположенный в одном квартале к востоку от района Чанпин, где она жила.
Столица была большой и квадратной, разделенной изнутри наружу на Старый и Новый город в форме иероглифа "хуэй". Старый город, где жила Цзян Манли, был разделен на Левый и Правый столичные кварталы, и Западный рынок был самым большим рынком в Левом столичном квартале.
Перед тем как приехать, Цзян Манли думала только о том, что здесь большой поток людей, очень много продуктовых лотков, строгое управление, порядок и чистота, что должно быть хорошим выбором.
Но войдя туда, она молча отказалась от этой идеи.
Не из-за чего-то конкретного, а просто потому, что было слишком уж официально.
Рынок открывался ежедневно на рассвете, а в час Юнь принудительно закрывались лавки и сворачивались лотки, ворота рынка закрывались, и ни торговцам, ни покупателям не разрешалось оставаться ни на минуту дольше.
На рынке через каждые несколько шагов стояли приставы, и как торговцы, так и покупатели чувствовали себя скованно, боясь, что случайно повысив голос при торге, они получат несколько больших ударов палкой. Совсем не было той суеты и живой атмосферы городского рынка.
Она направилась прямо в район, где продавали еду и фрукты, бесцельно побродила по нему пару кругов, купила на одном маленьком лотке жареные свиные желудки и легкие, тихонько спросив цену. Вкус был так себе. Съев их, пока они были горячими, она вышла.
Выйдя из восточных ворот Западного рынка, пройдя по одной улице на восток, а затем по одной на юг, она бегло осмотрела несколько небольших рынков без определенной структуры и прибыла на вторую остановку — малый рынок у моста Сюаньцяо.
По сравнению с Западным рынком, эта остановка была живой и шумной. На всем мосту не было магазинов, только маленькие лотки. Аромат утренней еды витал в воздухе, крики торговцев не умолкали, посетители спешили занять места, было очень оживленно.
Цзян Манли оживилась, уголки ее губ невольно поднялись. Вот оно, это то, как должен выглядеть малый рынок в ее представлении.
Она бегло осмотрела его. На обоих концах моста также осуществлялось управление порядком, но там не было приставов, как на Западном рынке. Ассортимент торговцев был однообразен: кроме нескольких, продававших сырое мясо, овощи и бамбуковые корзины, почти все продавали различные виды еды, напитков, солодовые конфеты и выпечку. Это свидетельствовало о большом количестве жителей и высоком спросе на еду в окрестностях.
Цзян Манли шла уже больше часа, жареные желудки и легкие, которые она ела раньше, почти переварились, и ей было немного прохладно. Она сразу же заметила лоток с вонтонами, от которого поднимался белый пар, в центре моста. Она заказала миску вонтонов, села и стала расспрашивать хозяина лотка о ситуации.
Вонтоны были очень вкусными: свинина и креветки, тонкое тесто и много начинки. В бульон добавили яичные нити и маринованную горчицу, а рубленый зеленый лук и кинза усиливали аромат.
Было немного дороговато, восемнадцать вэней за миску, но она наелась досыта и согрелась.
Хозяйкой лотка оказалась молодая девушка лет шестнадцати-семнадцати, гостеприимная и дружелюбная. Она рассказала ей все, от правил рынка до налогов. Так Цзян Манли узнала, что здесь рынок тоже открывается на рассвете, но закрытие не имеет строгих ограничений.
Цзян Манли подумала, что это неплохо. Несмотря на то, что это было далеко от дома, это был хороший вариант.
Поблагодарив, она приготовилась осмотреть еще несколько мест, прежде чем принять решение.
Пройдя вдоль Сюаньцяо на север, а затем на юг, она обошла еще три рынка — два маленьких и один большой. Но по сравнению с рынком у моста они ее не очень устроили.
Большой рынок сначала показался оживленным, но при ближайшем рассмотрении она обнаружила, что большинство покупателей приходили за ингредиентами для готовки, такими как алкоголь, специи, соленья и сушеное мясо. Немногочисленные лавки с готовой едой пустовали, и она отказалась от этой идеи.
Последняя остановка находилась на пересечении четырех районов: Сюаньвэнь, Синьчжэн, Лиминь и Гуаншунь, где расположен Западный рынок. Это место было немного дальше от дома, чем Западный рынок, но гораздо ближе, чем Сюаньцяо.
Это был новый малый рынок, открывшийся менее трех месяцев назад. Поскольку он находился рядом с храмом Сянцы и на улице Хунфу, его назвали малым рынком Сянфу.
Услышав о пересечении четырех районов, можно было подумать, что это хорошее место. Но, вспомнив предыдущие неудачи, Цзян Манли не питала больших надежд и даже была готова просто посмотреть и вернуться на Сюаньцяо, мысленно вспоминая, какие пустые места были на мосту.
Как и ожидалось, прибыв на место, она обнаружила, что, хотя здесь не было стен, ворот и строгих правил, как на Западном рынке, здесь также не было такого оживленного движения и шума, как у моста.
Все выглядело уныло и расслабленно.
Цзян Манли нахмурилась, но терпеливо пошла дальше по улице.
На малом рынке были как магазины, так и лотки. Управление рынком, как и у моста, располагалось на обоих концах улицы. Иногда появлялись патрулирующие чиновники, но они, казалось, не вмешивались в торговлю.
Первая часть улицы была занята продавцами еды. Лотков было немало, но ассортимент был невелик.
Шаобин, хубин, цзунцзы, супы, а также продавцы танбин и вонтонов. Даже любимого в эту эпоху жареного мяса с субпродуктами для завтрака не было.
Было уже около полудня. Цзян Манли выбрала хубин с кунжутом, который пах лучше всего, купила один, завернула в промасленную бумагу и держала в руках. Она пошла дальше, нашла закусочную, где продавали танбин с бараниной, заказала миску супа с бараниной, села и стала есть.
Хубин с кунжутом был горячим и хрустящим, при укусе крошился, внутри был плотным и мягким, слегка солоноватым.
Суп с бараниной был сварен из больших бараньих костей с мясом, добавлено много перца и рубленого зеленого лука. Он был наваристым и ароматным, без привкуса баранины.
Она попросила у хозяина ложку острого масла, добавила его и макала хубин в суп. Было в самый раз.
Только хубин был слишком маленьким, шесть вэней за штуку, два укуса — и нет.
Цзян Манли даже вытряхнула крошки из промасленной бумаги и съела их, затем взяла ложку и стала есть суп, думая, что, доев, вернется к мосту.
Но она еще не успела поднести первую ложку супа ко рту, как вдруг услышала шум позади себя.
Она обернулась и обнаружила, что позади нее есть еще один переулок, ведущий прямо на главную улицу района Синьчжэн. В этот момент из переулка вышла группа из восемнадцати-девятнадцати юаньвайланов в официальных халатах, держа в руках футоу с длинными хвостами.
Через несколько мгновений с шумом вошла еще одна группа, человек двадцать-тридцать, все в сине-черных узкорукавных одеждах — мелкие чиновники и служащие.
В недоумении она увидела, как две группы рассеялись по двое-трое. Некоторые пошли вперед покупать хубин, несколько человек пошли дальше, чтобы купить фрукты и напитки, торгуясь, смеясь и шумя. Весь малый рынок Сянфу мгновенно наполнился оживлением.
Трое юаньвайланов в широких халатах до щиколоток направились прямо к месту, где сидела Цзян Манли.
Один из них, высокий, в темно-зеленом халате, в два шага подошел к лавке, где продавали танбин, и сказал: — Дядя Чжуан, пожалуйста, три миски танбин с бараньими костями. Одну острую, одну обычную.
Затем он повернулся к ланцзюню в зеленой робе, который шел за ним, и спросил: — Чжун Чи, тебе тоже острый суп?
— Острый суп, и побольше бараньих костей!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|