Глава 8 (Часть 2)

Хуа Чжиэр тоже загоняла кур в курятник. Ее младший сын, Линь Яоцин, грыз большой пирог и, отламывая от него кусочки, кормил птиц.

Хуа Чжиэр завидовала, что Линь Син достался лучший участок. Увидев ее, она язвительно спросила:

— Каким ветром тебя к нам занесло, важная персона?

— Не такая уж я и важная, — ответила Линь Син, — просто повезло.

— Повезло, как же! — фыркнула Хуа Чжиэр, закатив глаза. — И чего тут хвастаться?

— Удача — это тоже хорошо, — парировала Линь Син, подходя к цыплятам. — И не всем она достается.

Линь Яоцин продолжал разбрасывать крошки, и цыплята столпились вокруг него. Линь Син пересчитала их. У Хуа Чжиэр действительно было тринадцать цыплят.

Причем у трех из них на шее не было перьев.

В деревне почти в каждом дворе держали кур, и все они свободно гуляли. Чтобы не перепутать своих птиц с чужими, их метили краской. Каждая семья выбирала свое место и цвет для метки: одни красили крылья, другие — шеи; одни использовали красный цвет, другие — зеленый.

Соседи особенно тщательно следили за этим, чтобы избежать конфликтов.

Когда они вместе покупали цыплят, то договорились, что Ян Цайфэн будет метить крылья зеленым, Хуа Чжиэр — хвосты синим, а семья Линь Син — шеи красным.

У Линь Син пропали три цыпленка, у Хуа Чжиэр появились три лишних, и у них были ощипаны шеи. Все было ясно, как день.

Хуа Чжиэр заметила, что Линь Син пристально смотрит на ее цыплят, и насторожилась. Она поспешно велела Линь Яоцину загнать их в курятник.

Линь Син загородила вход в курятник.

— Тетя Хуа, — сказала она, — я только что заметила, что у меня пропали три цыпленка. Оказывается, они к вам прибежали.

— У меня твоих цыплят нет, — отрезала Хуа Чжиэр. — Ищи в другом месте.

— Янъян видел, как три моих цыпленка клевали у вашего дома, а вы их забрали.

— А чем он это видел? — закричала Хуа Чжиэр. — Зови его сюда, пусть подтвердит! Нельзя же обвинять меня только потому, что у тебя цыплята пропали! Спросите у кого угодно в деревне, разве я несправедливый человек?

«Еще как несправедливый! — подумала Линь Син. — Жадная и задиристая!»

Спорить с Хуа Чжиэр было бесполезно. С ней нужно было говорить на повышенных тонах, потому что она привыкла запугивать тех, кто слабее.

— Странно, — повысила голос Линь Син. — Мы же вместе покупали цыплят, по десять штук каждая. У меня теперь на три меньше, а у вас как раз на три больше. Какое совпадение!

Резкая перемена в поведении Линь Син озадачила Хуа Чжиэр. Раньше, стоило ей нахмуриться, Линь Син тут же убегала. А теперь осмеливается спорить! Что с ней случилось?

Так дело не пойдет. Если она не сможет поставить на место даже такую тихоню, как Линь Син, над ней будет смеяться вся деревня.

Уперев руки в боки, Хуа Чжиэр ткнула пальцем в Линь Син.

— В мире много совпадений! — заявила она. — Этих цыплят я купила позже. На свои деньги! Хочу — покупаю, хочу — нет! Тебя это не касается!

Линь Син не стала с ней спорить. Она быстро наклонилась и схватила двух цыплят.

— Что ты делаешь?! — завизжала Хуа Чжиэр. — Отпусти!

Она хотела вырвать цыплят из рук Линь Син, но та холодно сказала:

— Попробуй отнять — сверну им шеи!

Взгляд Линь Син был как лезвие ножа. Хуа Чжиэр поняла, что она не шутит.

Испугавшись, она отступила, продолжая кричать:

— Линь Син! Я тебя никогда не обижала! Как ты можешь так со мной поступать? У тебя совести нет?!

— Это тебе совести не хватает! — ответила Линь Син. — Про старые обиды я молчу. Но эти цыплята просто искали еду у твоего дома, а ты их себе присвоила!

Она показала цыплят собравшимся вокруг соседям.

— У ее цыплят метка на хвосте, а у моих — на шее. Посмотрите на этих двух: у них перья на шеях выщипаны. Зачем ты это сделала? Хотела суп из перьев сварить или себе в волосы вплести?

Соседи рассмеялись. Кто-то крикнул:

— Наверное, на суп. Хоть какой-то куриный вкус будет.

Другой подхватил:

— Скорее, куриный навоз. Наверняка, хотела мужу в подарок преподнести.

Смех усилился. Хуа Чжиэр затопала ногами.

— Еще одно слово — и я вам всем рты зашью!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение