Ночью Ли Чжэнь приснился сон.
Ей снилось, что у беседки у искусственного озера стоит её мать, совсем одна.
Лунный свет, словно вода, лился на деревянный настил у озера.
На настиле появилась высокая и стройная фигура. Он был одет в белое, шёл бесшумно, словно призрак.
Этот мужчина подошёл к матери, и они вместе вошли в беседку.
Неизвестно, что мужчина сказал матери, но она тут же очень рассердилась и сделала вид, что собирается уйти.
Но мать не смогла уйти, потому что мужчина оттащил её назад.
Мужчина стоял к ней спиной, и она не видела его лица. Они были слишком далеко, и она не слышала, о чём они говорили.
Она видела только, как потом мать стояла на месте, неподвижно.
Мужчина легонько толкнул её рукой.
Раздался звук "плюх".
Мать упала в озеро.
Её сердце бешено забилось. В этот момент мужчина, кажется, что-то почувствовал, повернулся и посмотрел туда, где она находилась.
Она всё ещё не видела лица мужчины, но видела его мрачный взгляд, словно у ядовитой змеи, готовой в любой момент её укусить.
Ли Чжэнь проснулась в ужасе.
Вошла служанка, поправила фитиль лампы и осторожно спросила: — Старшая госпожа, вам приснился кошмар?
Ли Чжэнь долго сидела, обняв тонкое одеяло. Только когда порыв ветра проник через слегка приоткрытое окно и заставил её вздрогнуть, она пришла в себя.
На следующее утро Ду Сяонин рано прибыл в Кайфын.
Несколько крепких мужчин из Кайфына неизменно ждали завтрака. Увидев Ду Сяонина, они с улыбкой поприветствовали его.
Хотя офицер Бао в эти дни держал Гунсунь Цэ в такой занятости, что его ноги не касались земли, он любил обо всём беспокоиться. Он пригласил Ду Сяонина сесть рядом и спросил: — Вы уже позавтракали?
Ду Сяонин вытащил пирожные, спрятанные у него за пазухой: — Ещё нет, собираюсь поесть вместе с вами.
Гунсунь Цэ невольно улыбнулся и спросил: — Слышал, вы в эти дни ходили в поместье Ли, чтобы поговорить с людьми.
Ван Чао сидел с одной стороны Стола Восьми Бессмертных, вытирая свой большой меч чистой тканью: — Офицер Чжань сказал, что вы ещё не закончили разговор и, вероятно, собираетесь продолжить.
Сяонин, в поместье Ли есть золото, раз вы каждый день туда ездите?
Ду Сяонин положил пирожные на Стол Восьми Бессмертных: — В поместье Ли нет золота, но есть секреты.
Секреты?
Взгляды нескольких крепких мужчин одновременно устремились на Ду Сяонина.
Ду Сяонин моргнул им: — Не смотрите на меня, я сам не знаю, что это за секрет.
— Что скрываешь? — Гунсунь Цэ улыбнулся. Он взял чашку со стола и налил Ду Сяонину горячего чаю.
— Чжань Чжао сказал, что вы считаете, что в смерти госпожи Ли есть скрытые обстоятельства. Из-за этого он даже попросил меня рассказать вам о юном господине из семьи Ли.
Над головой Ду Сяонина медленно возник вопросительный знак.
Гунсунь Цэ сказал, что это было два года назад. После смерти госпожи Ли болезнь Ли Пина то улучшалась, то ухудшалась, и он нёс чушь. Некоторые говорили, что юный господин был одержим в доме, и советовали Ли Дао отправить его в Храм Большого Будды, чтобы он больше слушал звуки Будды.
Буддийская дхарма безгранична. Если юный господин будет слушать её больше, его болезнь, вероятно, пройдёт.
Гунсунь Цэ увидел Ли Пина, когда сопровождал свою мать в Храм Большого Будды.
В то время Ли Пину было всего четыре года. Он перенёс тяжёлую болезнь, выглядел совсем маленьким, а его большие тёмные глаза всегда смотрели на людей, не мигая.
Монах, сопровождавший Гунсунь Цэ, увидев это, рассказал ему о Ли Пине.
В общем, у этого юного господина несчастливая судьба. Когда он тяжело болел, его мать покончила с собой, прыгнув в озеро. Вероятно, он был напуган чем-то плохим, постоянно нёс чушь, говоря, что госпожу Ли столкнули в озеро. Когда другие не слушали его, он плакал и капризничал.
Ли Дао приглашал многих врачей, но все они были в растерянности.
Ли Дао оставалось только пытаться сделать невозможное. Он отправил сына, который был "одержим", в Храм Большого Будды, надеясь, что под защитой Будды в Храме Большого Будды его сын сможет вернуться к нормальной жизни.
Гунсунь Цэ ещё помнил, как тогда маленький мальчик одиноко сидел под деревом гинкго. Его тёмные глаза были красивыми, но пустыми.
Гунсунь Цэ подошёл.
Маленький мальчик поднял голову и неподвижно смотрел на него.
Гунсунь Цэ улыбнулся и присел рядом с ним.
Через некоторое время маленький мальчик вдруг сказал: — Мою маму столкнули в озеро.
Гунсунь Цэ ничего не сказал.
Увидев, что он молчит, маленький мальчик упрямо повторил: — Мою маму столкнули в озеро.
— Старший брат, мою маму столкнули в озеро.
Когда госпожа Ли покончила с собой, прыгнув в озеро, об этом уже давно ходили слухи в Бяньцзине.
После её смерти о том, что юный господин тяжело заболел, Гунсунь Цэ тоже слышал.
Такое юное существо должно было расти беззаботно под защитой родителей.
Гунсунь Цэ протянул руку, погладил маленького мальчика по голове и спросил: — Почему ты всё время говоришь, что твою маму столкнули в озеро?
Маленький мальчик посмотрел на Гунсунь Цэ: — Потому что я видел.
— Тот человек был в белой одежде, он столкнул мою маму в озеро.
Потом он увидел меня.
— Он каждый день смотрит на меня, мне страшно.
Я хочу найти его, чтобы он перестал смотреть на меня, но никто не помогает мне найти его.
— Сестру он тоже видел.
Гунсунь Цэ посмотрел на него.
Маленький мальчик продолжал: — Сестра была со мной.
Гунсунь Цэ вспомнил, что когда госпожа Ли только умерла, по всему городу ходили слухи о том, как много женщин в доме Ли плетут интриги, и что госпожу Ли, возможно, убила какая-то наложница. Только когда Ли Чжэнь разбирала её вещи и нашла предсмертную записку, эти слухи утихли.
Умершая уже упокоилась в земле, и никто из живых не стал бить в барабан, призывая к справедливости за госпожу Ли. Даже если Гунсунь Цэ считал, что в смерти госпожи Ли есть скрытые обстоятельства, он не мог вмешаться.
Более того, предсмертную записку госпожи Ли нашла Ли Чжэнь. В ночь, когда госпожа Ли прыгнула в озеро, Ли Чжэнь всю ночь сидела с больным Ли Пином.
Маленький мальчик действительно всё время был с сестрой.
Если он видел, как госпожу Ли столкнули в озеро, Ли Чжэнь, конечно, тоже должна была видеть.
Но никто из семьи Ли, включая Ли Чжэнь, не сказал, что госпожа Ли умерла насильственной смертью.
— Кроме маленького мальчика перед ним.
Внезапно на улице начался дождь, капли стучали по крыше.
Бао Син привёл тётушку с кухни и принёс завтрак.
(Нет комментариев)
|
|
|
|