Глава 3: Картины бренного мира 02. «Ты же говорил, что не боишься мертвецов?»

Персиковый лес за городом Бяньцзин принадлежал богатому купцу по фамилии Ли.

Каждую весну персиковые деревья покрывались цветами, и когда дул ветер, лепестки осыпались, словно цветочный дождь, создавая прекрасную картину.

Дядя Ван, который арендовал землю и выращивал персики, уже поседел наполовину. Он ничем не отличался от обычных жителей Бяньцзина, вставал с восходом солнца и ложился с закатом.

Весной, когда персики цвели, сюда иногда приходили литераторы и знатоки, чтобы полюбоваться цветами и сложить стихи. Это не мешало, потому что на деревьях ещё не было плодов, и воров не было.

Но прошлой ночью внезапно разразилась весенняя гроза с сильным ветром и дождём.

Дядя Ван не спал всю ночь, думая, что этот ветер и дождь слишком необычны, и гадая, не повалило ли деревья.

Он ворочался всю ночь, не находя покоя.

Сегодня, едва на востоке забрезжил рассвет, дядя Ван уже поднялся.

К тому времени, как восходящее солнце медленно поднялось над горизонтом, он уже был в персиковом лесу.

Розовые лепестки устилали землю, а влажный воздух был наполнен ароматом цветов.

Нежный весенний ветерок ласкал лицо. Дядя Ван слегка прищурился, наслаждаясь тишиной и покоем весеннего дня.

Затем его нога, кажется, на что-то наступила.

Он подсознательно опустил взгляд и обнаружил, что наступил на руку.

Откуда в персиковом лесу взялась рука?

Дядя Ван замер, сердце его затрепетало. Он медленно убрал ногу и обнаружил, что это была отрубленная рука.

Его сердце забилось ещё быстрее. Интуиция подсказывала, что это не к добру.

Он осмелился подойти к персиковому дереву впереди, и тут же раздался его сорвавшийся крик. Старик с побледневшим лицом, спотыкаясь, в панике выбежал из персикового леса и бросился прямо в Кайфын.

В персиковом лесу на земле лежало тело женщины. Её глаза были широко открыты, кровь на губах уже застыла, одежда не прикрывала тело, а конечности были отрублены и разбросаны в четырёх направлениях: на восток, юг, запад и север.

Ду Сяонин видел мертвецов, но никогда не видел мертвецов с такой жестокой смертью. Увидев это впервые, он почувствовал, как у него мурашки побежали по коже, резко вдохнул и тут же быстро поднял руку, чтобы закрыть глаза.

Чжань Чжао повернул голову и посмотрел на Ду Сяонина. Молодой господин, который только что был так элегантен, закрывал глаза рукой, а его лицо и губы побледнели, явно сильно испугавшись.

Чжань Чжао с некоторой беспомощностью спросил: — Ты же говорил, что не боишься мертвецов?

Ду Сяонин: — ...

Конечно, она видела мертвецов, но таких она действительно не видела.

Раньше она иногда просматривала материалы отца и видела самые разные сцены на фотографиях, но это были всего лишь фотографии.

Прибыв в этот мир, она следовала за Ду Жоюем в Министерство юстиции и тоже видела мертвецов. Хотя те люди были мертвы, их тела были целы. Где им сравниться с этим женским телом?

Ду Сяонин глубоко вздохнул, опустил руку, закрывавшую глаза, но взгляд его никуда не блуждал.

— Я действительно не боюсь мертвецов, но я не ожидал увидеть такую сцену.

Она не разбиралась в медицине, как Гунсунь Цэ, и не была коронером. Увидев такую ужасную сцену смерти, немного испугаться не было чем-то постыдным.

Чжань Чжао с некоторой досадой отвернулся и подошёл к коронеру, который осматривал тело.

Коронер был одет в специальную одежду для осмотра тел и носил перчатки. Увидев, что Чжань Чжао подошёл, он жестом попросил своего ученика помочь снять перчатки и рабочую одежду.

Чжань Чжао: — Это убийство?

Коронер кивнул: — Погибшая, вероятно, была убита около полуночи. На конечностях есть следы от верёвок, которыми её связывали, а на теле несколько ушибов. Но эти травмы не были смертельными. Смертельной стала петля на шее. Её повесили, а затем расчленили.

Пока коронер говорил с Чжань Чжао, зеваки, которых уже разогнали, всё ещё стояли неподалёку, показывая пальцами.

Взгляд Ду Сяонина упал на толпу, которую стражники держали на расстоянии, затем он повернулся и посмотрел на персиковое дерево, под которым нашли погибшую.

Под персиковым деревом лежала та, кто должна была быть юной девушкой, любящей красоту.

Но сейчас она лежала на земле, безжизненная, а неподалёку на неё смотрели любопытные взгляды.

Третий господин забыл о страхе, молча снял свой халат и осторожно и нежно накрыл им тело погибшей.

Чжань Чжао, который слушал отчёт коронера об осмотре тела, невольно бросил взгляд и увидел эту сцену, немного удивившись.

В этот момент подошёл Чжан Лун со стражниками. Его взгляд упал на тело, и он спросил: — Расчленена после смерти?

Чжань Чжао кивнул и сказал Чжан Луну: — Сначала установите личность погибшей. Где дядя Ван, который сообщил о происшествии?

— Он в маленькой деревянной хижине. Старик сильно испугался и до сих пор не пришёл в себя. Старик сказал, что погибшая — Пятая госпожа из семьи Ли, — сказал Чжан Лун, одновременно приказывая стражникам собрать разбросанные конечности и поднять тело под персиковым деревом на носилки.

Чжань Чжао слегка кивнул и спокойно сказал: — Встретить такое — испугаться нормально. Пусть его хорошо успокоят, а потом мы пойдём его расспрашивать.

Немного помолчав, он добавил: — Уведомите семью Ли, чтобы они приехали в Кайфын опознать тело.

Чжан Лун ответил "хорошо", снова взглянул на тело, которое стражники уже положили на носилки, и с сочувствием сказал: — Жаль.

Кто скажет, что не жаль?

По словам старика, Пятой госпоже из семьи Ли было шестнадцать лет, возраст, когда бутон вот-вот раскроется.

Такая молодая девушка, из состоятельной семьи, у неё должна была быть гладкая и счастливая жизнь, но она встретила такую ужасную беду и умерла без целого тела.

Когда тело унесли, Ду Сяонин почувствовал себя свободнее.

Он огляделся и спросил Чжань Чжао: — Офицер Чжань, это место убийства?

Чжань Чжао слегка приподнял брови-мечи: — Это место сброса тела. Что касается того, является ли это местом убийства, нужно ещё посмотреть.

Он поднял взгляд, осматривая персиковое дерево, и, кажется, что-то обнаружил, произнеся "ой", и уже как большая птица взлетел на дерево.

Ду Сяонин с завистью смотрел на Чжань Чжао на дереве.

Хочется научиться, завидую.

Увидев это, Чжан Лун сказал Ду Сяонину: — Офицер Чжань, должно быть, нашёл какую-то зацепку.

Ду Сяонин повернулся и слегка улыбнулся Чжан Луну: — Старший брат Чжан Лун, я здесь всё равно ничем не могу помочь. Может, мне пойти и поговорить со стариком в маленькой деревянной хижине? Как вы думаете?

Осматривать место преступления — это не его специальность.

Но помочь успокоить старика и расспросить его — это он может.

Чжан Лун тоже видел, как Ду Сяонин в испуге закрывал глаза рукой. Он почувствовал себя немного смешно, но в то же время проникся сочувствием к Ду Сяонину.

Предложение Ду Сяонина Чжан Лун с радостью принял.

Чжань Чжао, используя искусство лёгкости, спрыгнул с дерева.

Его фигура в тёмно-синем одеянии изящно приземлилась, не подняв даже листочка.

— Где Третий господин Ду?

Чжан Лун, держа свой меч и скрестив руки на груди, рассмеялся: — Он сказал, что хочет пойти повидать дядю Вана.

Услышав это, Чжань Чжао взглянул на удаляющуюся фигуру, идущую по лесной тропинке.

Молодой господин держался прямо, но его телосложение было немного тонковато.

Его фигура в одежде цвета инея шла по лесной тропинке, раздвигая цветы и ветви, словно он приехал на прогулку весной, а не для расследования дела.

Сцена, как Ду Сяонин снял верхнюю одежду и накрыл тело погибшей, внезапно снова всплыла в его памяти.

Хотя Третий господин Ду и был типичным избалованным юнцом, он был также человеком с добрым сердцем.

Чжан Лун проследил взглядом за Чжань Чжао и с интересом цокнул языком: — Эти молодые господа, все они живут в роскоши и никогда в жизни не сталкивались с убийствами, тем более с таким местом сброса тела. Я видел, как Сяонин чуть не подпрыгнул от страха.

Сказав это, он толкнул Чжань Чжао в плечо: — Офицер Чжань, вы действительно молодец! Он только первый день в Кайфыне, а вы уже взяли его с собой на расследование.

Говоря об этом, офицер Чжань ничуть не чувствовал себя виноватым.

— В Кайфыне ему рано или поздно придётся привыкнуть к таким вещам.

Чжан Лун рассмеялся: — Говорят, министр Ду очень любит своего приёмного сына и приложил немало усилий, чтобы устроить его в Кайфын. Интересно, не позеленел ли он сейчас от сожаления?

Кто знает?

Чжань Чжао не знал и не хотел знать.

Чашка горячей воды была поставлена на стол перед дядей Ваном. Он поднял голову и встретился взглядом с чрезмерно красивыми глазами-фениксами молодого человека.

Взгляд молодого человека был доброжелательным, он улыбнулся ему и успокаивающе сказал: — Дядя, выпейте горячей воды.

Дядя Ван был немного польщён: — Господин, господин чиновник...

— Дядя, не стесняйтесь. Я не какой-то там господин чиновник, я просто разнорабочий в Кайфыне. Господа чиновники заняты, я пришёл посидеть и поговорить с вами.

Поговорить?

Дядя Ван с некоторым недоумением посмотрел на Ду Сяонина. Молодой человек был очень красив, его брови и глаза светились лёгкой улыбкой, что легко вызывало симпатию.

Ду Сяонин сел рядом с дядей Ваном: — Старший брат Чжан Лун сказал, что вы знаете эту девушку.

Дядя Ван кивнул и хриплым голосом сказал: — Это Пятая госпожа из семьи Ли. В прошлом году был хороший урожай персиков, и я отнёс несколько лучших в семью Ли. Как раз у задних ворот встретил Пятую госпожу.

— Почему Пятая госпожа оказалась у задних ворот, где вы её встретили?

— Тогда господин Ли был тяжело болен. Пятая госпожа сказала, что едет в храм Большого Будды помолиться за него, и экипаж ждал её у задних ворот. Господин чиновник, я видел Пятую госпожу всего один или два раза! А почему её разрубили и бросили в персиковом лесу, я действительно не знаю!

Говоря об этом, старик всё ещё дрожал от страха. Его руки, державшие чашку, слегка тряслись, и он был готов заплакать: — Утром я тоже чуть не умер от страха!

Ду Сяонин немного подумал, поднял руку и похлопал дядю Вана по плечу: — Дядя, никто не говорит, что вы как-то связаны со смертью Пятой госпожи. На самом деле, офицер Чжань даже просил меня поблагодарить вас. Благодаря тому, что вы сообщили в Кайфын, о деле Пятой госпожи неизвестно, когда бы узнали.

Дядя Ван не ожидал, что этот молодой человек будет таким вежливым и учтивым. Им, простым людям, легко приходилось подстраиваться под настроение других, особенно тех, кто был высокого происхождения. Для них было обычным делом, когда на них кричали и ими помыкали.

Теперь, когда внезапно появился Ду Сяонин, такой вежливый и внимательный к нему, его симпатия к нему взлетела до небес.

Когда люди находят общий язык, всё становится проще.

— Господин, вы правы. Я слышал, что вскоре после смерти господина Ли Пятая госпожа покинула Бяньцзин и отправилась на юг, к своей тёте.

Семья её тёти в Янчжоу, это очень далеко от Бяньцзина. Когда я несколько дней назад ходил в семью Ли платить аренду, я слышал от управляющего семьи Ли, что Пятая госпожа вернётся в Бяньцзин не раньше лета, а если ей там понравится, то она может не возвращаться и два-три года.

Ду Сяонин слегка приподнял брови: — Дядя, вы хотите сказать, что семья Ли не знала, что Пятая госпожа находится в Бяньцзине?

Дядя Ван кивнул.

Глаза-фениксы Ду Сяонина незаметно остановились на старике: — Вы могли ослышаться?

Дядя Ван вздрогнул, затем покачал головой: — Нет, я не ослышался.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Картины бренного мира 02. «Ты же говорил, что не боишься мертвецов?»

Настройки


Сообщение