Глава 5: Картины бренного мира 04. «Разве он не толстый, красивый и милый?» (Часть 2)

Третий господин Ду, достигший возраста совершеннолетия, обладал изысканной внешностью. Хотя у него был такой покровитель, как министр юстиции, он не пользовался своим положением, чтобы притеснять других. Наоборот, он был очень любезен и мог поболтать с кем угодно.

Неизвестно, какие льстивые слова Ду Сяонин сказал нескольким служанкам, но те радостно рассмеялись.

Чжань Чжао, державший чашку, с головной болью потёр переносицу.

Вчера офицер Бао небрежно пробормотал, что в Кайфыне не держат бездельников, а теперь им подсунули человека по протекции, и он не знает, как его устроить.

Пробормотав это, офицер Бао сказал Чжань Чжао: — Я хотел поручить его господину Гунсуню на некоторое время, но император вдруг дал мне задание, которое требует помощи господина Гунсуня. Ты, если не занят, почаще бери Третьего господина Ду с собой, чтобы он не создавал проблем в Кайфыне.

Почаще брать Третьего господина Ду с собой?

Легко сказать! Такой важный человек по протекции, если он где-то поранится и вернётся домой плакать и звать маму, кто будет виноват?

Но офицер Бао, похлопав себя по груди, сказал: — Если ты сможешь заставить его вернуться и пожаловаться Ду Жоуюю, я попрошу императора поднять тебе жалование.

— Люди умирают за богатство, птицы за еду.

Древние не обманывали.

Ради возможного повышения жалования офицер Чжань решил "кланяться за пять доу риса" и некоторое время заниматься Ду Сяонином.

В это время мимо проходили две маленькие служанки. Проходя мимо Ду Сяонина, одна из них, сказав что-то, рассмеялась и толкнула свою спутницу.

Маленькая служанка вскрикнула "Айя!" и пошатнулась назад.

— Осторожнее, — сказал Третий господин, протянув руку и поддержав маленькую служанку.

Круглое, похожее на яблоко лицо маленькой служанки тут же покраснело: — Го-господин, простите.

— Ничего страшного, — глаза-фениксы Третьего господина слегка изогнулись в улыбке. Он галантно уступил дорогу двум маленьким девушкам, не забыв напомнить: — Идите осторожно, если случайно споткнётесь или ударитесь, это будет очень печально.

Две маленькие служанки украдкой взглянули на Третьего господина и ушли.

Они почти дошли до угла, но не забыли обернуться и ещё раз взглянуть на Третьего господина.

Офицер Чжань, наблюдавший за тем, как Третий господин помогал девушке, молча отпил чаю.

За время, пока заваривался и остывал чай, Ду Сяонин успешно заставил три группы проходивших мимо маленьких служанок покраснеть и почувствовать, как их сердца забились быстрее.

Как сказать?

Казалось, Третий господин был довольно занят.

Ду Сяонин проводил взглядом двух маленьких служанок, затем подошёл к Чжань Чжао: — Неужели управляющий семьи Ли настолько занят, что заставляет придворного чиновника так долго ждать?

Чжань Чжао взглянул на него с полуулыбкой.

Ду Сяонин огляделся, убедившись, что рядом никого нет, и тихо сказал Чжань Чжао: — В ночь после Праздника фонарей, то есть шестнадцатого числа первого месяца, управляющий действительно приготовил экипаж, но никто не видел, как Ли Хуэй и Чжан Е уезжали.

Служанка сказала, что поскольку Ли Дао только что умер, а наложница Ван Ши придавала большое значение благоприятному времени, Ли Хуэй и Чжан Е уехали в полночь, сказав, что отправляться в дальнюю дорогу в это время безопасно.

Отправляться в дальнюю дорогу в полночь? Никто не был ночной совой, было бы странно, если бы кто-то их увидел.

Неизвестно, когда, но солнечная погода вдруг стала пасмурной.

Ду Сяонин наклонился к Чжань Чжао, выглядя загадочно: — Я узнал ещё кое-что. Это не обязательно связано со смертью Ли Хуэй, но вы точно не догадаетесь.

Офицер Чжань всегда был равнодушен к чужим семейным сплетням, но на этот раз, словно по наитию, спросил, следуя за словами Ду Сяонина: — Что?

Ду Сяонин: — Наложница Ван Ши — родная сестра госпожи Ли.

Чжань Чжао: — !

Наложница Ван Ши была родной матерью погибшей Ли Хуэй, а также родной сестрой госпожи Ли.

В народе говорят: нет купца без хитрости, нет хитрости без купца. Хотя это не всегда так, в большинстве случаев купец без некоторой доли ума и хитрости не добьётся успеха.

Ли Дао был известным богатым купцом в Бяньцзине, у него было много предприятий и много денег. Об этом можно судить хотя бы по тому, что его дом был построен более изысканно, чем дома чиновников четвёртого ранга.

Ли Дао был богат, но безнравственен.

В его доме было восемь наложниц, и говорят, что при жизни он приставал к молодым служанкам.

Наложница Ван Ши была родной сестрой госпожи Ли. Когда Ли Дао сопровождал жену в её родной дом, он приглянулся её младшей сестре.

То, что сёстры делили одного мужа, было нередким явлением, и в этом не было ничего особенного, что нужно было бы скрывать.

Но в семье Ли то, что наложница Ван Ши и госпожа Ли были родными сёстрами, держалось в секрете.

Офицер Чжань, одетый в тёмно-синюю повседневную одежду, поглаживал свой меч, медленно поставил чашку на столик рядом и пристально посмотрел на Ду Сяонина: — Раз это держалось в секрете, как ты так легко узнал?

Ду Сяонин с улыбкой поправил полы своего халата цвета инея и сел на стул рядом с офицером Чжанем: — Потому что я красив и нравлюсь людям.

Чжань Чжао повернул голову и взглянул на Ду Сяонина: — М-м, действительно красив и нравишься людям.

Ду Сяонин опешил, явно не ожидая такой реакции от Чжань Чжао.

Он надул губы и решил больше не интриговать: — После того как наложница Ван Ши пришла в семью Ли, госпожа Ли перестала заниматься делами.

После смерти госпожи Ли её главную служанку выгнали из восточного двора, — сказав это, он кивнул подбородком в сторону пожилой служанки: — Вот, это та самая старшая служанка.

Чжань Чжао: — Как она могла рассказать тебе так много при первой встрече?

Третий господин был ярким и чистым, как ветер и луна, и умел уговаривать людей, вытягивая информацию незаметно. Но человек, который мог быть главной служанкой у хозяйки дома, не был таким наивным и простодушным, как те две служанки.

— Когда я только что входил, я слышал, как она шепталась с кем-то, что её младшему брату в этом году пора начать обучение, но детям из бедных семей приходится тяжело: у них не только нет денег на кисть, тушь и бумагу, но и никто не хочет их учить.

Я сказал ей, что я Ду Сань, и если её брату нужно учиться читать и писать, пусть берёт кисть, тушь и бумагу в книжной лавке «Сто вкусов» сколько угодно.

А если не найдётся учителя, который захочет его учить, второй управляющий книжной лавки достаточно учёный, чтобы с лихвой научить её брата.

Ду Сяонин взял остывший чай со столика и с удовольствием отпил глоток: — Офицер Чжань, у людей всегда есть желания. Если вы можете удовлетворить других, другие смогут удовлетворить вас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Картины бренного мира 04. «Разве он не толстый, красивый и милый?» (Часть 2)

Настройки


Сообщение