Глава 5: Картины бренного мира 04. «Разве он не толстый, красивый и милый?» (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Третий господин Ду, достигший возраста совершеннолетия, обладал изысканной внешностью. Хотя у него был такой покровитель, как министр юстиции, он не пользовался своим положением, чтобы притеснять других. Наоборот, он был очень любезен и мог поболтать с кем угодно.

Неизвестно, какие льстивые слова Ду Сяонин сказал нескольким служанкам, но те радостно рассмеялись.

Чжань Чжао, державший чашку, с головной болью потёр переносицу.

Вчера офицер Бао небрежно пробормотал, что в Кайфыне не держат бездельников, а теперь им подсунули человека по протекции, и он не знает, как его устроить.

Пробормотав это, офицер Бао сказал Чжань Чжао: — Я хотел поручить его господину Гунсуню на некоторое время, но император вдруг дал мне задание, которое требует помощи господина Гунсуня. Ты, если не занят, почаще бери Третьего господина Ду с собой, чтобы он не создавал проблем в Кайфыне.

Почаще брать Третьего господина Ду с собой?

Легко сказать! Такой важный человек по протекции, если он где-то поранится и вернётся домой плакать и звать маму, кто будет виноват?

Но офицер Бао, похлопав себя по груди, сказал: — Если ты сможешь заставить его вернуться и пожаловаться Ду Жоуюю, я попрошу императора поднять тебе жалование.

— Люди умирают за богатство, птицы за еду.

Древние не обманывали.

Ради возможного повышения жалования офицер Чжань решил "кланяться за пять доу риса" и некоторое время заниматься Ду Сяонином.

В это время мимо проходили две маленькие служанки. Проходя мимо Ду Сяонина, одна из них, сказав что-то, рассмеялась и толкнула свою спутницу.

Маленькая служанка вскрикнула "Айя!" и пошатнулась назад.

— Осторожнее, — сказал Третий господин, протянув руку и поддержав маленькую служанку.

Круглое, похожее на яблоко лицо маленькой служанки тут же покраснело: — Го-господин, простите.

— Ничего страшного, — глаза-фениксы Третьего господина слегка изогнулись в улыбке. Он галантно уступил дорогу двум маленьким девушкам, не забыв напомнить: — Идите осторожно, если случайно споткнётесь или ударитесь, это будет очень печально.

Две маленькие служанки украдкой взглянули на Третьего господина и ушли.

Они почти дошли до угла, но не забыли обернуться и ещё раз взглянуть на Третьего господина.

Офицер Чжань, наблюдавший за тем, как Третий господин помогал девушке, молча отпил чаю.

За время, пока заваривался и остывал чай, Ду Сяонин успешно заставил три группы проходивших мимо маленьких служанок покраснеть и почувствовать, как их сердца забились быстрее.

Как сказать?

Казалось, Третий господин был довольно занят.

Ду Сяонин проводил взглядом двух маленьких служанок, затем подошёл к Чжань Чжао: — Неужели управляющий семьи Ли настолько занят, что заставляет придворного чиновника так долго ждать?

Чжань Чжао взглянул на него с полуулыбкой.

Ду Сяонин огляделся, убедившись, что рядом никого нет, и тихо сказал Чжань Чжао: — В ночь после Праздника фонарей, то есть шестнадцатого числа первого месяца, управляющий действительно приготовил экипаж, но никто не видел, как Ли Хуэй и Чжан Е уезжали.

Служанка сказала, что поскольку Ли Дао только что умер, а наложница Ван Ши придавала большое значение благоприятному времени, Ли Хуэй и Чжан Е уехали в полночь, сказав, что отправляться в дальнюю дорогу в это время безопасно.

Отправляться в дальнюю дорогу в полночь? Никто не был ночной совой, было бы странно, если бы кто-то их увидел.

Неизвестно, когда, но солнечная погода вдруг стала пасмурной.

Ду Сяонин наклонился к Чжань Чжао, выглядя загадочно: — Я узнал ещё кое-что. Это не обязательно связано со смертью Ли Хуэй, но вы точно не догадаетесь.

Офицер Чжань всегда был равнодушен к чужим семейным сплетням, но на этот раз, словно по наитию, спросил, следуя за словами Ду Сяонина: — Что?

Ду Сяонин: — Наложница Ван Ши — родная сестра госпожи Ли.

Чжань Чжао: — !

Наложница Ван Ши была родной матерью погибшей Ли Хуэй, а также родной сестрой госпожи Ли.

В народе говорят: нет купца без хитрости, нет хитрости без купца. Хотя это не всегда так, в большинстве случаев купец без некоторой доли ума и хитрости не добьётся успеха.

Ли Дао был известным богатым купцом в Бяньцзине, у него было много предприятий и много денег. Об этом можно судить хотя бы по тому, что его дом был построен более изысканно, чем дома чиновников четвёртого ранга.

Ли Дао был богат, но безнравственен.

В его доме было восемь наложниц, и говорят, что при жизни он приставал к молодым служанкам.

Наложница Ван Ши была родной сестрой госпожи Ли. Когда Ли Дао сопровождал жену в её родной дом, он приглянулся её младшей сестре.

То, что сёстры делили одного мужа, было нередким явлением, и в этом не было ничего особенного, что нужно было бы скрывать.

Но в семье Ли то, что наложница Ван Ши и госпожа Ли были родными сёстрами, держалось в секрете.

Офицер Чжань, одетый в тёмно-синюю повседневную одежду, поглаживал свой меч, медленно поставил чашку на столик рядом и пристально посмотрел на Ду Сяонина: — Раз это держалось в секрете, как ты так легко узнал?

Ду Сяонин с улыбкой поправил полы своего халата цвета инея и сел на стул рядом с офицером Чжанем: — Потому что я красив и нравлюсь людям.

Чжань Чжао повернул голову и взглянул на Ду Сяонина: — М-м, действительно красив и нравишься людям.

Ду Сяонин опешил, явно не ожидая такой реакции от Чжань Чжао.

Он надул губы и решил больше не интриговать: — После того как наложница Ван Ши пришла в семью Ли, госпожа Ли перестала заниматься делами.

После смерти госпожи Ли её главную служанку выгнали из восточного двора, — сказав это, он кивнул подбородком в сторону пожилой служанки: — Вот, это та самая старшая служанка.

Чжань Чжао: — Как она могла рассказать тебе так много при первой встрече?

Третий господин был ярким и чистым, как ветер и луна, и умел уговаривать людей, вытягивая информацию незаметно. Но человек, который мог быть главной служанкой у хозяйки дома, не был таким наивным и простодушным, как те две служанки.

— Когда я только что входил, я слышал, как она шепталась с кем-то, что её младшему брату в этом году пора начать обучение, но детям из бедных семей приходится тяжело: у них не только нет денег на кисть, тушь и бумагу, но и никто не хочет их учить.

Я сказал ей, что я Ду Сань, и если её брату нужно учиться читать и писать, пусть берёт кисть, тушь и бумагу в книжной лавке «Сто вкусов» сколько угодно.

А если не найдётся учителя, который захочет его учить, второй управляющий книжной лавки достаточно учёный, чтобы с лихвой научить её брата.

Ду Сяонин взял остывший чай со столика и с удовольствием отпил глоток: — Офицер Чжань, у людей всегда есть желания. Если вы можете удовлетворить других, другие смогут удовлетворить вас.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Картины бренного мира 04. «Разве он не толстый, красивый и милый?» (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение