Гуйе, поджав губы, улыбнулась и поспешно ответила: — Чэньши.
На кухне уже принесли завтрак.
Син Юнь нахмурилась, услышав это, и только хотела холодно усмехнуться, как вдруг её взгляд скользнул по Цзя Шэ, и выражение её лица смягчилось. Она равнодушно сказала: — Пусть принесут воды.
После того, как Син Юнь умылась и переоделась, Цзя Шэ тоже проснулся. Он открыл глаза, взглянул на Син Юнь и лениво сказал: — Снаружи снег пошёл?
Голос звучал довольно бодро. Син Юнь почувствовала лёгкое облегчение. Если бы Цзя Шэ замёрз в её комнате, она не знала бы, как справиться с упрёками Цзя Лаотайтай. Сейчас, глядя на него, Син Юнь видела, что он действительно хорошо сохранил своё здоровье. Это подтверждало старую поговорку: хорошие люди не живут долго, а злодеи живут тысячу лет.
Самым многообещающим в Родовом доме Жун был Цзя Чжу, но, к сожалению, он был известен своей многообещающей натурой и своей короткой жизнью. Он умер, не дожив до двадцати пяти. Остальные, один бесполезнее другого, но один долговечнее другого. Если бы половину возраста Цзя Чжэна перенести на Цзя Чжу, возможно, Родовой дом Жун ещё мог бы возродиться.
Син Юнь про себя ворчала, но на лице её была такая нежная улыбка, что казалось, с неё капает вода. Она с улыбкой сказала Цзя Шэ: — Шёл совсем недолго, сейчас уже давно прекратился.
Цзя Шэ, глядя на улыбку Син Юнь, невольно скользнул взглядом по лёгкой красной отметине на её шее и, вспомнив вчерашнюю ночь, невольно приподнялся.
Син Юнь, увидев это, подумала, что Цзя Шэ собирается вставать, и поспешила помочь ему. Но, к её удивлению, Цзя Шэ протянул руку, взял её за руку и попытался обнять.
Син Юнь слегка повернулась, недовольно взглянула на Цзя Шэ и, упрекая, сказала: — Господин совсем забыл, вам же ещё нужно поприветствовать Лаотайтай.
Цзя Шэ не удержался от смеха и сказал: — Как я мог забыть? Ты слишком...
Увидев, что Син Юнь, кажется, сердится, Цзя Шэ с улыбкой сказал: — Ладно, ладно, я больше не буду говорить, так пойдёт?
Только тогда Син Юнь смягчилась, взяла одежду и подошла, чтобы помочь Цзя Шэ одеться и встать.
Когда служанки накрыли на стол, Син Юнь, глядя на еду, слегка встрепенулась. Наливая кашу Цзя Шэ, она нахмурилась и сказала: — В такую погоду, если еду приносят с кухни, она тут же остывает. Даже эту кашу я велела служанке подогреть на печи, прежде чем подать. Вкус, конечно, не такой, как у свежеприготовленной, но зато она горячая. Иначе, если господин съест холодную еду, а потом выйдет на холод, это может навредить здоровью.
Сказав это, Син Юнь взглянула на лицо Цзя Шэ и с улыбкой добавила: — К тому же, у меня здесь так, и у наложниц, наверное, примерно так же. Если велеть кухне готовить и сразу приносить, это не по правилам. Я подумала, не устроить ли нам в нашем дворе маленькую кухню? Выбрать двух кухарок. В любом случае, овощи у нас по пайку, можно просто велеть управляющему присылать их. Тогда в нашем дворе будет удобно готовить любую еду и греть воду.
Син Юнь сказала это, во-первых, для удобства, а во-вторых, конечно, чтобы было удобнее тайно брать овощи и фрукты.
Хотя эксперимент с выращиванием нарциссов был крайне неудачным, Син Юнь всё ещё питала слабую надежду. Возможно, её пространство просто не подходит для выращивания цветов, но для выращивания овощей и фруктов — вполне. Люди ведь не сдаются, пока не упрутся в стену.
Цзя Шэ не обращал внимания на эти обыденные дела. К тому же, в эти два дня он был очень доволен Син Юнь. Он лишь кивнул и сказал: — Раз ты говоришь, что это хорошо, я потом велю людям сказать Ляню, чтобы он занялся этим делом.
Син Юнь, добившись своей цели, была полна радости. Улыбка на её лице становилась всё нежнее, и она прислуживала Цзя Шэ с ещё большим усердием, отчего Цзя Шэ чувствовал себя так, будто выпил мёду.
После того, как Цзя Шэ ушёл, Син Юнь, веля служанкам убрать со стола, полулежала на кушетке, держа в руках вышивание, и велела Гуйе: — Сходи и позови мне госпожу Ван.
Гуйе звонко ответила и только собиралась выйти, как увидела Ван Шаньбао цзя дэ, поднимающую занавеску и входящую. Она не удержалась от смеха и сказала: — Как говорится, скажи про Цао Цао, и Цао Цао тут как тут. Госпожа только что говорила, что хочет позвать госпожу Ван, и вот госпожа Ван пришла.
Ван Шаньбао цзя дэ, услышав это, тут же расплылась в улыбке, взглянула на Син Юнь и с улыбкой спросила: — Госпожа, зачем вы меня звали?
Син Юнь, поджав губы, улыбнулась, положила вышивание и равнодушно сказала: — Сходи и посмотри рыночные цены. Запиши цены на обычные овощи и принеси мне, я посмотрю.
Ван Шаньбао цзя дэ, испугавшись гнева Цзя Шэ вчера, испытывала немалый страх перед Син Юнь. Услышав, как Син Юнь спрашивает о ценах на овощи, Ван Шаньбао цзя дэ боялась, что Син Юнь снова что-то скажет Цзя Шэ, и поспешно с улыбкой сказала: — Госпожа, зачем вы это спрашиваете?
Сейчас за закупки на кухне отвечает Цянь Хуа, он известен своей дотошностью.
Син Юнь, услышав это, сразу поняла, о чём думает Ван Шаньбао цзя дэ, и не удержалась от смеха. Она сказала: — Сегодня я сказала господину, что мы устроим в нашем дворе маленькую кухню. Хотя овощи у нас по пайку, и управляющему несложно их присылать, но я подумала, что в нашем поместье много людей и много дел, и не исключено, что что-то будет неудобно, и придётся покупать за деньги.
Поэтому я и велела тебе узнать цены. Потом, когда кухня будет просить денег, у меня будет основание. Раньше дома у меня так было, а ты, сестрица, всего несколько лет в этом поместье, и уже забыла?
Ван Шаньбао цзя дэ, услышав слова Син Юнь, тоже всё поняла. Её маленькие расчёты невольно заработали. Она взглянула на лицо Син Юнь и осторожно спросила: — А насчёт управляющего на кухне, у госпожи есть какие-нибудь идеи?
Син Юнь приподняла веки, взглянула на Ван Шаньбао цзя дэ и, лишь улыбнувшись, спросила: — Зачем ты это спрашиваешь?
Ван Шаньбао цзя дэ, набравшись наглости, с улыбкой сказала: — У невестки моего зятя (букв. жена брата моего зятя) неплохо получается готовить, а сейчас у неё нет дела.
Син Юнь, услышав незнакомое имя, лишь улыбнулась и сказала: — Как зовут невестку твоего зятя?
Ван Шаньбао цзя дэ с улыбкой сказала: — Мой зять по фамилии Цинь, он из нашей ветви. А его младший брат Цинь Сянь из ветви Второго господина, только он не очень полезен, и у его семьи нет дела. Я только что осмелилась спросить госпожу. Госпожа раньше тоже видела жену Цинь Сяня, ту, что с большими глазами и высокими скулами. Госпожа даже хвалила её за бойкий характер.
Син Юнь, услышав имя Цинь Сянь, тут же вспомнила историю. История о том, как Сыци устроила скандал на маленькой кухне, произвела на неё очень сильное впечатление. Сыци, хоть и была дерзкой, но разгромила кухню очень хорошо, что вызвало у людей чувство облегчения.
По этой причине у Син Юнь тоже осталось сильное впечатление о жене Цинь Сяня, которая не добилась успеха, а только навредила себе. Человек, который платит за убытки своего противника, — это действительно редкость в этом мире. Син Юнь очень ей сочувствовала. Бедняжка.
Но сочувствие сочувствием, жалость жалостью, а Син Юнь ни за что не осмелилась бы использовать эту жену Цинь Сяня. Не говоря уже о её щедрых подарках и взятках, которые сразу выдают в ней привычную коррупционерку, достаточно сказать о её происхождении. Раз Цинь Сянь — слуга из второй ветви, то и его жена, естественно, тоже. Син Юнь не настолько отчаялась, чтобы использовать людей из второй ветви. Зачем создавать себе проблемы?
Подумав так, Син Юнь перестала улыбаться и, упрекая, сказала Ван Шаньбао цзя дэ: — Сестрица, ты что, с ума сошла? Как ты можешь не понимать такой простой вещи?
Если нам нужны люди в нашем дворе, где мы их не найдём? Даже если не найдём, купить двух снаружи — не проблема. Неужели у нас такой дефицит людей? Вчера я говорила, что Фэй Поцзы неразумна, а сегодня, смотрю, ты, сестрица, ещё более глупа.
Ван Шаньбао цзя дэ, выслушав этот поток ругательств, совсем потеряла всякое желание говорить. Она лишь потёрла лицо и вяло пробормотала: — Если бы госпожа согласилась, чтобы они вдвоём перешли к нам, это не было бы проблемой?
Син Юнь недовольно взглянула на Ван Шаньбао цзя дэ, от злости рассмеялась и только собиралась что-то сказать, как служанка из коридора поспешно вошла и доложила: — Второй господин прибыл.
Син Юнь тут же успокоилась и с улыбкой сказала: — Просите его.
Занавеска шевельнулась, и в комнату вошёл молодой господин в парчовом халате медового цвета, с красными губами и белыми зубами, бровями, нарисованными тушью, и глазами, полными соблазна. Син Юнь, увидев его, почувствовала, как у неё забилось сердце. Что значит «врождённая ветреность», что значит «ветреный и элегантный»? Вот он, живой пример.
Неудивительно, что Фэнцзе так крепко держала Цзя Ляня. Заполучив такого мужа с лицом, полным соблазна, даже добродетельная и великодушная женщина стала бы сомневаться. Что уж говорить о Фэнцзе, которая сама по себе ревнива и завистлива.
Цзя Лянь подошёл, поклонился и сказал: — Господин велел мне привести людей, чтобы устроить маленькую кухню. Госпожа, где, по вашему мнению, лучше её устроить?
Син Юнь немного подумала и с улыбкой сказала: — У церемониальных ворот, в северо-восточном углу, есть две пустые комнаты. Устройте там, это будет удобно.
Сказав это, Син Юнь кое-что вспомнила и сказала Цзя Ляню: — Есть ещё одно дело. Вчера я заметила, что бамбуковая роща в западном углу стала очень густой. Боюсь, после весны будет ещё хуже.
Пошлите несколько человек, чтобы выкопали побеги бамбука. Чтобы весной бамбук не пророс и не повредил плитку, и не пришлось потом тратить силы и средства на ремонт.
Цзя Лянь, увидев, что это такое пустяковое дело, поспешно согласился и ушёл заниматься делами.
Вскоре наступил полдень. Син Юнь проснулась после сна и, от нечего делать, взяла вышивальный станок, чтобы вышивать цветы. Вдруг она услышала, как шевельнулась занавеска, и Ван Шаньбао цзя дэ вошла в комнату, сказав: — Докладываю госпоже, маленькая кухня готова, и овощи тоже прислали.
Син Юнь, услышав это, отбросила вышивальный станок в сторону и, глядя на Ван Шаньбао цзя дэ, спросила: — Бамбуковая роща в западном углу тоже приведена в порядок?
Ван Шаньбао цзя дэ улыбнулась и поспешно ответила: — Всё готово, только побеги бамбука ещё не разобрали.
Син Юнь, услышав это, заинтересовалась и с улыбкой сказала: — Так быстро? Я пойду посмотрю.
Сказав это, она взяла с вешалки плащ из перьевой ткани, накинула его и вышла. Ван Шаньбао цзя дэ, увидев это, поспешно взяла с маленького столика с узором сливы эмалированную грелку для рук и поспешно сказала: — Госпожа, на улице ветрено, берегитесь, чтобы не замёрзнуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|