Син Юнь прямо вспыхнула от гнева в душе. Судя по смыслу этих слов Цзя Шэ, у него совсем нет отцовской любви к Инчунь, даже есть некоторое пренебрежение. Хотя она и знала, что Цзя Шэ бесчувственный и неблагодарный, она не могла не почувствовать холодок в сердце от этих слов. Инчунь всё ещё родная дочь Цзя Шэ, а Цзя Шэ так к ней относится. Она, эта вторая жена, чьё происхождение и характер нигде не нравились людям, боюсь, в сердце Цзя Шэ ещё хуже.
Думая так, Син Юнь невольно усмехнулась про себя. Судя по всему, на Цзя Шэ совершенно нельзя положиться. Помимо того, что она будет держать Цзя Шэ в руках, боюсь, ей придётся придумать ещё какие-то другие способы. Иначе, раз Цзя Шэ может продать дочь, когда он окажется в безвыходном положении, продать жену — тоже не что-то невозможное.
Подумав так, Син Юнь не удержалась, прикрыла рот и с улыбкой упрекнула: — Как господин так говорит? То, что Лаотайтай добра к Второй госпоже, это потому, что Лаотайтай любит свою внучку. А я заказываю украшения для Второй госпожи — это моё намерение. Как это может быть одно и то же?
Цзя Шэ, услышав эти слова, только улыбнулся, глядя на Син Юнь, сказал: — Трудно тебе так думать. Только девушка Инчунь...
Слова Цзя Шэ дошли до губ, но он снова остановился. Только с улыбкой взглянул на Син Юнь, поправил широкий плащ, повернулся и вышел.
Син Юнь немного не поняла, но увидев, что Цзя Шэ ушёл, не очень обратила внимания. Только велела служанкам принести воды, умылась и переоделась. Только тогда полулежала на мягкой кушетке, велела служанкам принести эскизы украшений и листала их без особого интереса.
Полистав некоторое время, Син Юнь почувствовала себя ещё более уставшей. Только указала на несколько образцов, велела Ван Шаньбао цзя дэ: — Пусть будут эти несколько. Ты возьми и спроси всё ясно. Не так, как вчера, просто устроили посмешище для других.
Ван Шаньбао цзя дэ, слушая, не удержалась и начала жаловаться. Только сказала: — Госпожа слишком добра. То дело с бирюзовыми перьями вчера... Чем больше я думаю, тем больше злюсь. Если бы по-моему, неважно, что там, сначала устроить скандал, а потом говорить. Чтобы и те легкомысленные люди в этом поместье знали, знали, что такое серьёзно.
Син Юнь, услышав это, нахмурилась. Только взглянула на Ван Шаньбао цзя дэ, равнодушно сказала: — Хорошо. Если тебе кажется, что у нас в комнате мало посмешищ и ты недостаточно опозорилась перед людьми, тогда скандаль. Устрой хоть скандал до небес, я даже не пикну.
Ван Шаньбао цзя дэ, услышав это, поняла, что Син Юнь рассердилась. Тут же слегка проявила беспокойство. Но она привыкла быть бестактной, всё равно бормотала в сторонке: — Даже если не скандалить, когда господин был в комнате раньше, госпоже следовало сказать господину. Иначе те легкомысленные люди в этом поместье, боюсь, совсем перестанут уважать госпожу.
Слушая эти слова Ван Шаньбао цзя дэ, Син Юнь от злости рассмеялась. Вчера она уже видела, что у Ван Шаньбао цзя дэ мозги не работают. Не думала, сегодня снова смотрю, эта Ван Шаньбао цзя дэ не просто с неработающими мозгами, она вообще без мозгов. Цзя Шэ — это тип, который может продать дочь за пять тысяч лянов серебра. В его сердце Инчунь, боюсь, даже меньше значит, чем те несколько наложниц и наложниц-служанок. А Син Фужэнь ещё и известна своей скупостью и язвительностью. Если сказать, что Син Фужэнь вдруг захотела заказать несколько украшений для Инчунь, есть прецедент с Линь Дайюй, это ещё не слишком выходящее за рамки. Но если Син Фужэнь будет жаловаться Цзя Шэ из-за украшений для Инчунь, боюсь, первая реакция Цзя Шэ будет: Син Фужэнь целыми днями ищет проблемы, от нечего делать, а не думать о том, в чём провинились нижние слуги. Ничего не поделаешь, кто виноват, что Син Фужэнь так плохо вела себя с людьми и давно потеряла популярность в этом поместье.
Думая так, Син Юнь с полным отчаянием сказала Ван Шаньбао цзя дэ: — Дела внутреннего двора, зачем говорить господину? Только опозориться. Наложница Чжао из комнаты Второго господина, есть ли хоть один день, когда она не скандалит два-три раза? Ты видела, чтобы она жаловалась Второму господину и злилась? Неужели я знаю и понимаю этикет хуже, чем какая-то никчёмная наложница?
Увидев, что слова Син Юнь в конце стали ещё резче, лицо Ван Шаньбао цзя дэ стало довольно неприглядным. Только глядя на выражение лица Син Юнь, не осмелилась произнести ни звука.
Син Юнь, видя это, невольно вздохнула. Думая, что Ван Шаньбао цзя дэ всё-таки её приданая служанка, хотя и бесполезная, но нельзя слишком уж унижать её достоинство. Тут же только взяла чашку, одновременно сдувая плавающие листья с поверхности чая, одновременно говоря: — Твои мысли я понимаю. Только у меня в сердце давно есть идея. Сначала пусть они попрыгают, покажут свою силу и способности. Когда потом придёт время сводить счёты, будет хороший предлог, не так ли?
Слова ещё не успели закончиться, маленькая служанка снаружи поспешно доложила: — Пришла девушка Пинер из комнаты Второй невестки.
Син Юнь откинулась назад, прикрыла рот и зевнула. Только сказала: — Пусть войдёт.
Вскоре Пинер привела людей, несущих несколько горшков нарциссов, и вошла в комнату. Только подошла вперёд, поклонилась Син Юнь, мило улыбнулась и сказала: — Разве госпожа не говорила на днях, что в комнате душно от благовоний? Сегодня снаружи прислали несколько горшков цветов. Наша невестка специально велела мне принести их госпоже. Аромат этих цветов свежее, чем благовония, которые обычно используются. Использовать для ароматизации комнаты, и не будет душно.
Син Юнь, услышав эти внимательные и уместные слова, невольно осмотрела Пинер. Увидев, что эта Пинер красива, как цветок и нефрит, по внешности она ничуть не уступала Фэнцзе. Только брови и глаза были очень мягкими, совсем без остроты.
Пинер, увидев, что Син Юнь только улыбается и ничего не говорит, на мгновение подумала что-то не то. Только поспешно с улыбкой сказала: — Есть ещё одно дело. Вчера нижние слуги сказали, что бирюзовых перьев для инкрустации бирюзой больше нет. Наша невестка, услышав, что госпоже нужно, вчера вечером велела закупщикам пойти и купить. Сегодня утром уже доставили в поместье. Госпожа тоже знает, в нашем поместье много людей и много дел. Хотя и есть правила предков, но трудно гарантировать, что нижние слуги не будут лениться и хитрить. Наша невестка хотела бы всё обдумать, но, к сожалению, она всего лишь внучатая невестка, и ей неудобно говорить. Госпожа всегда относилась к нашей невестке и Второму господину как нельзя лучше. В этих делах, даже если я не скажу, госпожа наверняка подумает о нашей невестке. Это я, как служанка, слишком много говорю.
Син Юнь, услышав, только вздохнула, что эта Пинер действительно человек с тонким умом, не высокомерная и не униженная. Сказав это, она сначала объяснила, что бирюзовые перья уже куплены, у Син Фужэнь не осталось причин для обвинений. Затем объяснила трудности Фэнцзе, и ещё польстила Син Фужэнь. Внутри и снаружи никого не обидела. Неудивительно, что она в семье Цзя как рыба в воде, все её любят.
Тут же Син Юнь слегка улыбнулась. Только сказала: — Вот как. Ваша невестка занята и внутри, и снаружи, некоторое время не успевать за всем — это обычное дело. Только некоторые дела нельзя слишком уж пускать на самотёк. Сегодня, к счастью, я столкнулась с этим, зная её трудности, естественно, не буду придираться. Но в нашем поместье немало приезжающих и уезжающих родственников. Если вдруг что-то прикажут, а нижние слуги ответят так же, разве это не вызовет смех у людей?
Пинер, услышав слова Син Юнь, только поспешно с улыбкой сказала: — Госпожа правильно беспокоится. Я обязательно не забуду сказать нашей невестке.
Син Юнь улыбнулась. Она ведь не Цзя Таньчунь, которая глупо примет слова Пинер за чистую монету. Только небрежно спросила Пинер о чём-то и отправила Пинер.
Поговорив немного с Пинер, сонливость Син Юнь прошла. Син Юнь тоже не хотела больше лежать на кушетке. Только встала, одновременно руководя служанками, расставляющими нарциссы, одновременно веля Гуйе: — Сегодня хорошая погода. Ты приведи людей и вынеси мои сундуки с приданым, я посмотрю. Чтобы они не лежали долго в мансарде, не видя дневного света, и не испортились.
Гуйе ответила, поспешно увела людей. Вскоре служанки в комнате, как поток, начали заносить сундуки. В конце концов, в этой главной комнате даже не хватило места, и ещё немало сундуков поставили во дворе.
Син Юнь не могла не ахнуть. Оказывается, жалоба Син Дэцюаня в книге была не напрасной. Син Фужэнь действительно превратила всё имущество семьи Син в приданое и привезла его в это поместье. Раз приданое Син Фужэнь так велико, приданое Ван Фужэнь и Ван Сифэн наверняка не меньше, чем у Син Фужэнь. Что касается приданого Цзя Лаотайтай, об этом и говорить нечего.
Неудивительно, что в книге Ван'эр сказал: у какой госпожи украшения и одежда, если их продать, не хватит на всю жизнь? Только потом всё досталось тем, кто конфисковывал имущество.
Син Юнь не было интересно отдавать свои вещи на благо казны и коррумпированных чиновников. Она велела людям открыть все сундуки, внимательно осмотрела всё. Увидела, что внутри в основном меха, одежда, головные уборы, украшения, дорогие ткани, плюс некоторые мелкие золотые и нефритовые предметы интерьера и утварь. Ценное, конечно, ценное, только если продавать, потеряешь очень много.
Но, подумав внимательно, Син Юнь тоже могла понять. Это приданое изначально не предназначалось для продажи, а для того, чтобы показать, насколько семья невесты ценит свою дочь. В конце концов, брак в древности — это объединение двух семей, и достоинство невесты и размер приданого тоже в определённой степени связаны.
Син Юнь осмотрелась. Тут же указала на несколько сундуков с шёлком и украшениями, велела Гуйе: — Эти несколько сундуков с вещами пусть останутся в комнате. Остальные пусть вернут на место.
Гуйе ответила, велела служанкам закрыть сундуки, торопливо и суетливо снова увела людей, чтобы отнести сундуки обратно в мансарду.
Син Юнь, увидев, что Гуйе увела людей, поспешно отослала оставшихся служанок из комнаты. Воспользовавшись тем, что в комнате никого нет, попутно схватила из сундука шкатулку для украшений из красного лака с золотой росписью и тут же мысленно вошла в пространство.
Войдя в пространство, Син Юнь опешила. Как же платок, который она положила на землю, светится, как лампочка? От этого окружающий мох Маньцзытай стал тусклым и безжизненным.
Син Юнь подошла и подняла платок. С большим унынием открыла и посмотрела. Действительно, перья попугая в платке все светились, ослепительные и яркие.
Но пролежав в этом пространстве один день, эти перья светятся, как лампочки. Если полежат ещё несколько дней, неужели эти перья не будут ярче солнца? Син Юнь почувствовала некоторое беспокойство. Она не хотела ослепнуть от перьев.
Син Юнь подумала, открыла шкатулку для украшений в руке, положила перья внутрь. Храня их в шкатулке, эти перья, наверное, больше не изменятся?
Син Юнь немного колебалась, но быстро успокоилась. В крайнем случае, она будет заходить и смотреть раз в два часа. Если что-то изменится, принять решение будет не поздно.
Подумав так, Син Юнь стала более беззаботной. Тут же захотела мысленно выйти и занести ещё несколько вещей. Только повернулась, взгляд Син Юнь мгновенно застыл.
(Нет комментариев)
|
|
|
|