Глава 8: Настоящие и фальшивые супруги, настоящие и фальшивые сердца, в конце концов, начинается неразрешенная любовь

— Слова о том, что Сюэцзы мертва, ранят меня. Разве ты не понимаешь? Я не хочу снова упустить тебя. Я искренен с тобой.

Слова Сяо Фэна поразили меня, словно гром среди ясного неба, безжалостно разрушив все мои прежние старания.

Он был прав. Мне пришлось признать реальность: я — жена Сяо Фэна, и мне некуда идти. Об этом знают и Юй Хосюань, и Ледяной человек.

Кого я могу выбрать, кроме Сяо Фэна?

Есть ли у меня вообще выбор?

Мы с Сяо Фэном — муж и жена, связанные навеки.

Бесполезно пытаться убежать. Даже если он сдержит свое обещание и отпустит меня на время, что это изменит? В конце концов, я все равно вернусь под его крыло.

Может быть, я надеялась на чудо, которое освободит меня от этих уз.

Я хочу простой жизни, а не постоянных интриг.

— Ты можешь дать мне все, что я хочу? — решила я испытать его. — Если да, то я навсегда признаю себя твоей женой. Согласен?

Сяо Фэн долго колебался, а затем дал неожиданный ответ: — Да, я согласен. Я даю тебе свободу.

Я всего лишь хотела поставить его в тупик, а он согласился. Невероятно!

Понимает ли он, что поставлено на карту? Если я не вернусь по своей воле, он потеряет меня навсегда.

Я и не знала, что он может так безоговорочно доверять мне, отпустить меня. Его доверие заставило меня засомневаться.

Я так рвалась уйти отсюда, так мечтала о будущем, а теперь растерялась, не зная, куда идти, что делать. Я потеряла свою обычную уверенность.

А моей уверенностью был Сяо Фэн. Он заставил меня потерять голову, показал, что без него я буду беспомощна, как новорожденный младенец.

Я должна радоваться, но вместо этого чувствую грусть. Теперь я грущу, а он, похоже, радуется. Мы словно поменялись ролями.

Что со мной происходит? Я должна быть счастлива, что он согласился.

Но я не могу радоваться. Все меняется. Я была слишком умна, слишком мало ему доверяла.

— Сюэцзы, Сюэцзы! — Сяо Фэн позвал меня несколько раз, прежде чем я пришла в себя. Какая же я настоящая? Та, которая беспокоится о нем, или другая?

Видя, что я все еще в прострации, он усадил меня на ложе. — Если захочешь вернуться, возвращайся в любое время.

Казалось, он видел меня насквозь, понимал, как сильно я от него завишу.

А я, как дура, загнала себя и его в угол. Правильно ли я поступила?

Я подняла глаза и пообещала: — Если я вернусь, то останусь с тобой навсегда.

В глазах Сяо Фэна мелькнула улыбка. Эта улыбка почему-то вызвала у меня радость.

Я вдруг поняла, что его эмоции влияют на меня. — Не сделаешь ли ты тот же выбор, что и десятки тысяч лет назад? — спросил он.

Я не знала, о каком выборе он говорит, и промолчала.

— Я всегда буду рядом, что бы ни случилось. Я буду с тобой вечно, — продолжил он.

Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь. Его слова были такими искренними, что тронули меня до глубины души. Если я продолжу его слушать, то попадусь в расставленные им сети, потеряю свою свободу.

Но я все равно должна уйти. Меня одолевали сомнения. Может быть, я напрасно волнуюсь?

Юй Хосюань был со мной десятки тысяч лет, разве он может желать мне зла?

— Сяо Фэн, Юй Хосюань хорошо ко мне относится? — глупо спросила я, тут же пожалев о своих словах.

Услышав имя Юй Хосюаня, Сяо Фэн замолчал и посмотрел куда-то вдаль. Его глаза были словно глубокий омут, и я не могла понять, о чем он думает.

Он сжал кулаки, сдерживая гнев. — Больше не упоминай его имя в моем присутствии. Если ты не против, я его убью.

Он так сильно не хотел, чтобы я говорила о Юй Хосюане.

Он так заботился обо мне, а я все еще не могла ничего понять, жила как в тумане.

Я послушно замолчала, боясь, что он действительно пойдет и убьет Юй Хосюаня. Если кто-то из них погибнет, я никогда не смогу простить себе этого, навсегда останусь грешницей.

Я не смогу этого вынести. Надеюсь, этого никогда не произойдет.

— Сюэцзы, побудь в комнате, я скоро вернусь, — сказал Сяо Фэн с мрачным выражением лица. — Юйцзы, позаботься о ней. — Он позвал служанку по имени Юйцзы и поспешно вышел.

Что же случилось, что он так взволнован? Должно быть, что-то очень важное.

Я смотрела на его удаляющуюся спину и на вошедшую служанку Юйцзы. У нее были красивые, ясные черты лица, она была очень изящной девушкой. Юэ Чань же выглядела невинной и милой, словно ребенок. Жаль, что она выбрала неправильный путь, дорогу без возврата.

Эта девушка казалась более капризной. Интересно, похожа ли она характером на Юэ Чань?

Глава 9: Госпожой зовет служанка, Сяо Фэн возвращается с ранами

Юйцзы, увидев меня, испуганно отшатнулась и задрожала, словно боялась, что я проглочу ее целиком.

Когда я подошла к ней, она в ужасе упала на колени и, чуть не плача, пролепетала: — Госпожа!

Неужели у меня такой страшный вид, что она так меня боится?

Смешно. Никогда не видела такой трусихи.

Но она назвала меня госпожой. Значит, она знает о моих отношениях с Сяо Фэном. Можно попробовать выведать у нее что-нибудь полезное.

Я встала перед ней, посмотрела на ее дрожащее тело и, улыбнувшись, помогла ей подняться. — Ты знала меня раньше?

Юйцзы, удивленная моими словами и поступком, изумленно посмотрела на меня. — Да, — ответила она. — Я служила вам вместе с Юэ Чань.

Произнеся имя Юэ Чань, Юйцзы сглотнула и, бросив на меня быстрый, полный ненависти взгляд, осторожно продолжила.

— Эта ненависть в твоих глазах — ко мне или к Юэ Чань? — холодно спросила я.

Если ко мне, то она — вторая Юэ Чань, и мне нужно быть осторожнее, чтобы не навлечь на себя новые беды.

Если к Юэ Чань, то мне не о чем беспокоиться, ведь она уже не представляет угрозы.

Видя, что она молчит, вероятно, ошеломленная моим вопросом, я улыбнулась, игриво приподняв брови. Мои красные рукава, словно закатное небо, взметнулись в воздух, когда я заложила одну руку за спину. — Ты знаешь, что было между мной и Сяо Фэном? Все вещи в этой комнате — мои любимые.

Лицо Юйцзы мгновенно стало холодным и напряженным. Поколебавшись, она ответила: — Не знаю.

Ее реакция убедила меня в том, что она знает многое о моих отношениях с Сяо Фэном.

Я прищурилась и с неискренней улыбкой пригрозила ей: — Ты действительно не знаешь? Я поглощала и людей, и яо. Интересно, каковы на вкус небожители? Мне не терпится попробовать.

Хотя Юйцзы и была небожительницей, ее уровень совершенствования был невысок. Она была всего лишь служанкой, которая подавала чай.

Уровень совершенствования Сяо Фэна был слишком высок для меня, я не могла его определить. Я знала лишь, что он — высший небожитель.

Как я и ожидала, Юйцзы снова упала на колени и начала бить головой об пол, умоляя о пощаде, но так и не проронив ни слова. — Госпожа, пощадите! Я правда не могу говорить! Я знаю только, что вы с Повелителем небожителей были женаты, и что все вещи в этой комнате действительно ваши любимые. Больше я ничего не знаю.

Под давлением моей кровожадности она выдавила из себя эти слова.

То, что сказала Юйцзы, было равносильно молчанию. Пустая трата времени.

Она предпочла бы умереть, чем рассказать что-то еще. Должно быть, Сяо Фэн приказал ей молчать.

Насколько же он хитер? Он все продумал, даже то, что кто-то может сбежать, пока я на грани смерти.

Даже не прикасаясь ко мне, он знает, о чем я хочу спросить, и заранее все подготовил, предугадал все мои слова.

Если я решу уйти...

...он, со своей хитростью, наверняка уже все продумал, чтобы я не смогла сбежать, и спокойно ушел по своим делам.

Я не люблю принуждать людей. Раз Юйцзы решила молчать, я не буду ее больше допрашивать.

— А чем обычно занимается Повелитель небожителей? — спросила я.

— Он постоянно в разъездах, я не знаю, — ответила Юйцзы.

Чем же он занимается? Что за важные дела требуют его постоянного отсутствия?

Мне стало любопытно.

— Госпожа? — позвала меня Юйцзы, заметив, что я задумалась.

— А? — отозвалась я.

Я вышла из комнаты, невольно беспокоясь о нем. Вернулся ли он?

Я боялась, что он, как и Юй Хосюань, пообещает вернуться, а потом бросит меня.

Дойдя до двери и коснувшись ручки, я почувствовала, как меня словно током ударило, и отдернула руку.

Я попробовала еще раз, но меня снова отбросило.

Я отошла от двери на два метра и выпустила из ладони демоническое пламя преисподней, направив его на дверь.

Бесполезно. Дверь никак не отреагировала.

Я позвала Юйцзы, чтобы она помогла мне, но и это не помогло.

Должно быть, Сяо Фэн наложил на дверь какое-то заклятие.

Прежде чем уйти, он запер меня здесь, чтобы я не сбежала.

Он действительно слишком хорошо меня знает.

Я вернулась на ложе. — Повелитель небожителей боится, что вам грозит опасность, поэтому и сделал это. Не сердитесь на него, — сказала Юйцзы, видя мое недовольство.

Опасность? Я нахожусь в его доме, и он боится, что мне грозит опасность? Чушь какая-то.

Я посмотрела на Юйцзы в оранжевом платье и вдруг заметила, что она довольно симпатичная.

Она так преданно защищает своего господина, она намного лучше, чем Юэ Чань. Я не стала сердиться на нее.

— А что ты думаешь о Юэ Чань? — спросила я, вспомнив о ней.

Юйцзы снова замялась. — У нее сложный характер. Она слишком амбициозна, а это порождает дурные мысли. Поэтому она никогда не станет небожительницей.

Судя по ее словам...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Настоящие и фальшивые супруги, настоящие и фальшивые сердца, в конце концов, начинается неразрешенная любовь

Настройки


Сообщение