Глава 6: Змеиное сердце, сердце Юэ Чань, Сяо Фэн разрабатывает план, чтобы вырвать правду

Я смотрела, как снег на моем теле медленно тает, превращаясь в лужицы на земле. Мои густые серебристо-лунные волосы рассыпались по полу. Только что принявшая человеческий облик, я стояла обнаженной в тумане, спиной к Сяо Фэну, не решаясь повернуться.

Сяо Фэн молчал. Воздух вокруг словно замерз, температура упала до нуля. Он знал, о чем я думаю, и создал для меня небесно-голубое платье.

Я посмотрела на свои человеческие руки и ноги, на одежду. Все было так, как я себе представляла. Только мое шэньши стало намного сильнее.

Я повернулась и увидела Сяо Фэна. На вид ему было около двадцати трех лет. Черные волосы развевались на ветру. Кожа была нежной, как лепесток, готовый лопнуть от дуновения. Узкие лисьи глаза, прямой нос, тонкие губы цвета крови.

Белая одежда на нем выглядела божественно.

Он стоял, не двигаясь, в белых туфлях с вышивкой. Я грациозно подошла к нему.

Стоя перед ним, я почему-то почувствовала, как мое сердце наполняется печалью. Невольно потекли слезы. Я протянула руку и коснулась его лица. Но, осознав, что это было слишком смело, тут же отдернула руку.

Теперь, приняв человеческий облик, я осуществила свою мечту — видеть и осязать. Как же прекрасно быть человеком!

Он быстро перехватил мою руку, словно читая мои мысли.

— Я тоже давно ждал этого дня, — сказал он.

Каждый раз, когда он прикасался ко мне, он мог точно сказать, о чем я думаю. Теперь я поняла, почему он так легко читает мои мысли.

Я вырвала свою руку. Вот что он имел в виду под «духовной связью» между мужем и женой.

Я не знала, прочитал ли он мои мысли о Юэ Чань, и решила проверить: — Какие у тебя отношения с Юэ Чань? И какие у меня?

— Мы спасли ее в мире смертных, — ответил он.

Судя по его ответу, он не знал о том, что рассказала мне Юэ Чань.

Его слова прояснили наши с ним отношения и отношения с Юэ Чань.

Раньше я была слишком подозрительна. На самом деле все так просто, а я все усложняла.

На моих губах появилась горькая улыбка. Сяо Фэн, не понимая причины моей улыбки, спросил: — Она плохо к тебе относится?

«Еще как хорошо!» — скрежеща зубами, подумала я.

— А разве хорошо? — спросила я вслух.

Сяо Фэн на мгновение замолчал, обдумывая что-то.

Он взял меня за руку, желая узнать, о чем я думаю.

Я не стала ему мешать. Поверит он или нет, он все равно узнает. Если поверит — значит, он доверяет мне, и я буду доверять ему.

Если не поверит — я уйду, не хочу никого принуждать.

Я мысленно рассказала ему все, что сказала мне Юэ Чань.

Выслушав, он отпустил мою руку. Я смотрела на его бесстрастное лицо, сохраняя спокойствие.

Но мое сердце бешено колотилось в груди.

Когда он заговорил, я затаила дыхание, боясь пропустить хоть слово.

Наверное, в глубине души он мне небезразличен, иначе я бы не так волновалась, поверит он мне или нет.

Его слова ошеломили меня. Я застыла на месте, не зная, что делать.

— Я давно знаю, — сказал он с легкой улыбкой. — Я оставил ее заботиться о тебе, чтобы ты сама все услышала.

Вот оно что. Он действительно хитер, а я всегда попадаюсь в его ловушки.

Я доверяла ему, а он заставил меня почувствовать холод.

Разочаровавшись, я повернулась, чтобы уйти. Он быстро подошел и схватил меня за руку, но я увернулась.

— Что такое? — спросил он, и в его глазах мелькнуло что-то непонятное. — Я знаю твой упрямый характер. Боялся, что если сам тебе расскажу, ты не поверишь. Пришлось пойти на эту хитрость.

В его словах не было ничего предосудительного, но я все равно не могла сдержать гнев: — Оставь меня одну! Мне нужно успокоиться.

Он прищурил свои глубокие глаза, обдумывая что-то, и сказал: — Хорошо. Подумай как следует. Мне нужно кое-что сделать в ближайшие дни. Вернусь через некоторое время. Живи здесь спокойно, не забивай голову ерундой.

Глядя на его удаляющуюся спину, я почувствовала укол одиночества.

Я бездумно побрела к ложу и только тогда заметила, что это огромная комната со стеклянным полом и потолком из белого нефрита.

Идя по прозрачному стеклу, я смотрела на свое отражение, колышущееся под ногами. Я сняла обувь, чтобы ощутить прикосновение пола.

Вдалеке стояла ширма с вышитым изображением огненного феникса. Я босиком пошла по холодному стеклянному полу.

Феникс притягивал мой взгляд. Я подошла к ширме.

Стоя перед ширмой, я смотрела на яркое, словно живое, изображение феникса, проводя рукой по аккуратным стежкам.

За ширмой находился горячий источник, от которого поднимался пар с приятным ароматом.

Не снимая одежды, я вошла в воду. Подняла с поверхности красный лепесток сливы с капельками воды, поднесла к носу и вдохнула аромат. Чудесный запах.

Я откинулась назад, погрузившись в воду по плечи, и мои мысли разлетелись в разные стороны.

Закрыв глаза, я медленно соскользнула в центр источника. Вода быстро накрыла меня с головой, оставив на поверхности лишь серебристо-лунные волосы и лепестки сливы.

В этот момент мне захотелось утонуть.

Не знаю, когда пришел Сяо Фэн, но он вытащил меня из воды. Его рука поддерживала мою голову.

Он не давал мне снова соскользнуть в воду и утонуть, но и не душил меня. — Ты хотела утопиться? — спросил он.

Я посмотрела на его недовольное лицо и ответила: — Если бы могла, я бы утопилась. Как ты узнал?

Он улыбнулся. Его черные волосы упали на воду, смешавшись с моими серебристо-лунными, словно распустившийся черный лотос, добавив красок водной глади. — У нас духовная связь. Когда ты умерла в первый раз, я почувствовал невыносимую боль в груди, словно у меня вырвали сердце. Только что, находясь за тысячи ли отсюда, я снова почувствовал то же самое. Я вернулся и увидел это. Если бы я не пришел, ты бы снова оставила мне лишь холодный труп.

Я промолчала, не зная, что ответить. — Ты сейчас думаешь о том, чтобы уйти от меня и найти его, — продолжил он.

Он прочитал мои мысли. Его узкие лисьи глаза сверкнули.

Я смотрела в его глубокие глаза, пытаясь разгадать этого божественного человека, пытаясь понять, что он задумал на этот раз.

Прошло пол кэ (примерно 7,5 минут), но я так и не смогла ничего понять.

Я высвободилась из его крепких объятий и вышла из воды. С моей мокрой одежды капала вода, создавая на поверхности расходящиеся круги.

Мокрая одежда неприятно липла к коже. Я повернулась и сменила ее на красное платье, цвета огненного феникса.

Мое отражение в воде выглядело чарующе, словно я была демоном. Длинные стройные ноги, белоснежная кожа, овальное лицо, фиолетовые глаза, прямой нос, алые губы.

Я напомнила себе кроваво-красный мак, смертельно прекрасный.

Я улыбнулась, довольная своим отражением.

— Ты не изменилась, все так же любишь красную одежду, — сказал Сяо Фэн.

Я посмотрела на него и ответила с улыбкой: — Ты же сам говорил, что я все так же люблю кровь. Значит, у меня действительно особая любовь к красному цвету. Неважно, прежняя я или нынешняя, это не изменится.

Он промолчал. Я вышла из источника и увидела в комнате девушку лет тринадцати-четырнадцати. У нее была светлая кожа, она производила впечатление чистоты и невинности. Не знаю, когда она появилась, но она стояла на коленях.

Увидев меня, она ахнула, и в ее глазах мелькнула ненависть, которую она тут же спрятала, начав жалобно всхлипывать, изображая невинную жертву.

Она хорошо притворялась, но я заметила этот проблеск ненависти.

Сяо Фэн вышел из-за ширмы, встал рядом со мной и спросил: — Юэ Чань, ты раскаиваешься?

Я вздрогнула. Эта с виду невинная девочка — та самая Юэ Чань, которая строила против меня козни? Меня охватило отвращение.

Я наклонилась, прищурилась и, подняв ее лицо за подбородок, заставила ее посмотреть в мои фиолетовые глаза. — Ты еще помнишь свою сестру? — спросила я, хотя и знала ответ.

Юэ Чань притворно заплакала: — Сестра, я так скучала по тебе.

Я сильнее сжала ее подбородок. Ее лицо побелело от боли. — Ты хочешь моей смерти? — спросила я.

Юэ Чань замотала головой: — Нет, нет! Я правда скучала по тебе. Ты моя сестра, как я могу желать тебе зла?

Даже сейчас она не признается. — Хватит притворяться, Юэ Чань, — сказала я. — Я не твоя сестра. Ты всего лишь несчастная девочка, которую я спасла.

Я отпустила ее, гневно взмахнула рукавом и отвернулась, не желая видеть ее притворно-милое личико. Я пересказала ей все, что она когда-то говорила мне.

Закончив, я искоса взглянула на нее. Юэ Чань, словно увидев призрака, начала отчаянно бить головой об пол.

Думает, что, побив головой об пол, сможет искупить свою вину? Смешно!

Видя мою решимость, она перестала кланяться и, встав, посмотрела на меня с ненавистью в глазах.

— Раз так, я не позволю вам узнать правду! — воскликнула она и, бросив на Сяо Фэна какой-то непонятный взгляд и кивнув ему, быстро уничтожила себя.

Я посмотрела на Сяо Фэна. Он, похоже, не собирался ее останавливать. Я хотела вмешаться, но было уже поздно. Юэ Чань уничтожила свой внутренний даньтянь и превратилась в терновый куст, свою истинную форму.

Меня охватила ярость и разочарование. Я села на ложе. Я так надеялась узнать всю правду, но не хватило всего шага.

Еще больше меня разозлило поведение Сяо Фэна. Судя по его безразличному виду, он явно не хотел, чтобы я узнала всю историю.

Сяо Фэн сел рядом, изящно поднял чашку чая, сделал небольшой глоток и сказал: — Ей следовало...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Змеиное сердце, сердце Юэ Чань, Сяо Фэн разрабатывает план, чтобы вырвать правду

Настройки


Сообщение