Глава 2 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Она вдруг хитро улыбнулась: — Братик, я только что вылила папино вино, мне нужно успеть, пока он не заметил… — Ах ты, негодница! Опять вылила выдержанный Дукан своего отца? Поймаю — тебе не поздоровится!

В этот момент Фэн Цуй, держа в руках указку, уже догнал её у главных ворот, его лицо раскраснелось от гнева.

— О нет, старик меня нашёл! Братик, не забудь купить мне что-нибудь вкусненькое и интересное! — Фэн Цзышуан, услышав отцовский окрик, бросилась бежать, не забыв обернуться и огрызнуться: — Я ведь для твоего же блага! Мама говорит, от тебя разит вином!

Караван телохранителей спускался по извилистой Тропе Зелёного Бамбука, пока не достиг Деревни Кленового Ручья у подножия горы.

— Вы идите вперёд, я догоню, — сказал Фэн Усинь, развернул коня и направился вглубь Деревни Кленового Ручья. Цзян Ли поднял руку, приказывая каравану остановиться и отдохнуть, а сам последовал за ним.

Добравшись до кузницы у Кленового Ручья, они увидели Фэн Усиня, разговаривающего с высоким, крепким мужчиной средних лет, чья правая половина лица была скрыта железной маской.

— Ну что ж, дядя Сюэ, я пошёл, — едва Цзян Ли приблизился, Фэн Усинь попрощался с человеком в маске, сел на коня и поспешил к нему. Тот человек тоже помахал Фэн Усиню.

Цзян Ли знал, что этот мужчина средних лет был мечником-наставником Виллы Сломленного Меча и человеком, которого Фэн Усинь уважал больше всего.

Фэн Усинь погладил висящий на седле меч и сказал: — Когда мне было пятнадцать, дядя Сюэ покинул Виллу Сломленного Меча и переехал в Деревню Кленового Ручья. Старший брат Цзян, ты ведь знаешь, дядя Сюэ с детства обучал меня боевым искусствам, а ещё поручил Чансину и Цзи'эр заботиться обо мне. — Дяде Сюэ ещё нет и пятидесяти, он в расцвете сил, и его искусство ковки мечей уже совершенно. Почему он не работает в Павильоне Ковки Мечей на вилле?

Цзян Ли всё никак не мог понять: — Он из клана Фэн? И почему он так хорошо знаком с «Мечом Летящего Снега»?

Фэн Усинь изо всех сил пытался отыскать воспоминания детства: — Мастерство дяди Сюэ в фехтовании намного превосходит отцовское. — По воспоминаниям Фэн Усиня, Фэн Юань крайне редко демонстрировал свои навыки. — Обычным людям требуется помощь оружия, чтобы высвободить энергию меча. Но дядя Сюэ может превращать ци в меч из ничего. Я не знаю, из клана ли он Фэн, но прадедушка очень не любил его и всегда приказывал ему убираться с Виллы Сломленного Меча. Фэн Усинь помолчал немного, а затем продолжил: — Я всегда спрашивал дядю Сюэ, почему он не снимает маску, и он отвечал: «Потому что здесь есть сердечная рана». — Сердечная рана на правой половине лица?

Цзян Ли тоже был крайне озадачен: сердечная рана на лице? — С его высоким уровнем боевых искусств он, должно быть, из поколения старого главы виллы… — Дедушка? — Фэн Усинь покачал головой и горько улыбнулся. — Когда этот человек был жив, это было самое славное время для Виллы Сломленного Меча.

Время, как и караван, медленно двигалось вперёд.

От Хучжоу до Сучжоу их разделяло озеро Тайху, и этот громоздкий караван преодолевал водный путь за два-три дня.

Поскольку караван Цзян Ли был первым, кто отправился в путь, они не спешили.

Они добрались до города Сучжоу только к четвёртому дню, примерно к часу Чэнь (7-9 утра).

До Виллы Водной Луны оставался ещё один водный путь, и Цзян Ли должен был сам связаться с кланом Мужун, чтобы заказать лодки.

Прибыв в Сучжоу, Цзян Ли достал два слитка серебра и отдал их своим младшим братьям: — Яньчэн, Шунь И, вы двое, под флагом Бюро Охраны Вэйюань, ведите братьев и доставьте груз на пристань. Там вас встретят братья из кланов Лэй и Юнь. А эти деньги возьмите, чтобы выпить с братьями. Чжао Яньчэн взял серебро, потёр его о свою одежду и с радостью ответил: — Старший брат, можешь на нас положиться. Глядя на удаляющийся караван, Цзян Ли похлопал Фэн Усиня по плечу: — Главы двух других кланов уже прибыли, ждут только тебя. Фэн Усинь впервые участвовал в Конвенции Водной Луны, и это немного смущало его. Цзян Ли привёл Фэн Усиня к гостевому кораблю клана Мужун, который направлялся к Вилле Водной Луны.

Башенный корабль, плывущий по воде, был высотой в два чжана, и стоя на палубе, можно было любоваться половиной пейзажей озера Цзиньцзи.

За восемнадцать лет Фэн Усинь не сделал и полшага за пределы Хучжоу, и теперь, перед встречей с будущими братьями и сёстрами по клану, он чувствовал себя немного растерянным.

Яркий закат разлился по всему небу, башенный корабль медленно двигался, и зеркальная гладь озера вдруг покрылась рябью. Фэн Усинь внезапно вспомнил лодку-упэн, на которой его катала мать в детстве. Жаль, что этот башенный корабль был слишком высок, и его ноги не могли касаться воды, чтобы поиграть.

— Старший брат Цзян, — как раз в этот момент двое мужчин и одна женщина также вышли на палубу и поприветствовали Цзян Ли поклоном с сомкнутыми кулаками.

Фэн Усинь увидел во главе группы мужчину ростом в семь чи, одетого в шёлковый халат ледяного синего цвета. Его брови были острыми, как мечи, щёки полными, а во всём его облике чувствовалась сильная книжная аура. Это был не кто иной, как двадцатиоднолетний молодой глава клана Лэй из Хэнани, Лэй Шаоюнь.

За ним следовали мужчина и женщина. Мужчина был молодым главой клана Юнь, Юнь Цзыао, двадцати лет от роду, ростом в семь чи и пять цуней. Его красивые черты лица были полны мужественности и ясности, без намёка на растерянность. Он был одет в серый шёлковый халат, а ножны его драгоценного клинка были инкрустированы бриллиантами. Выражение его лица было слегка надменным.

Взглянув на девушку, Фэн Усинь понял, что это старшая госпожа клана Юнь, Юнь Си, которой было всего шестнадцать. Её голова была изящной, брови — тонкими, а зубы — белыми, глаза — ясными.

Её шея была как у личинки шелкопряда, кожа — как застывший жир. Под зелёным жилетом, облегающим её фигуру, скрывалась белоснежная простая одежда, не скрывавшая её красоты, способной затмить города.

Её рост, почти семь чи, подчёркивал привлекательные изгибы фигуры, а на гарде её драгоценного меча был инкрустирован переливающийся всеми цветами радуги драгоценный камень. Это была самая прекрасная женщина, которую когда-либо видел Фэн Усинь, потому что он уже забыл, как выглядела его мать.

Когда Цзян Ли представлял Лэй Шаоюня и Юнь Цзыао, Фэн Усинь лишь небрежно поклонился, но его взгляд задержался на мече в руках Юнь Си, что выглядело несколько невежливо.

Юнь Си, напротив, была великодушна. Она подняла меч горизонтально и протянула его Фэн Усиню: — Этот меч называется «Закалка Сердца». Когда Юнь Си извлекла свой меч Цайюй, его семицветное, переливающееся светом лезвие вызвало восхищение.

В этот момент Фэн Усинь вынул свой меч «Пленение Чувств», лезвие которого также было семицветным: — Это пара мечей-мандаринок. Почему мой второй дядя подарил тебе этот меч?

При этих словах щёки Юнь Си покраснели, и она ответила с застенчивым негодованием: — Тебе это не касается. Её голос, подобный звону серебряных колокольчиков, был так же мелодичен, как ветряные колокольчики, колеблемые ветром в Кленовом Лесу, и Фэн Усинь долго не мог его забыть.

— Си'эр уже помолвлена, и этот счастливец — молодой глава Виллы Водной Луны, Мужун Имин, — Фэн Усинь случайно узнал эту новость от Цзян Ли. — Меч «Закалка Сердца» был запрошен Мужун Имином у Виллы Сломленного Меча и подарен Юнь Си в качестве подарка на день рождения. Фэн Усинь изо всех сил пытался вспомнить образ матери: — Она… очень похожа на мою мать. Кто бы мог подумать, что Цзян Ли фыркнул, похлопал его по плечу и сказал: — Поскольку глава клана Фэн и глава клана Юнь женились на сёстрах из клана Линь из Уси, то сходство Си'эр с твоей матерью вполне возможно. Когда гостевой и грузовой корабли прибыли к пристани Виллы Водной Луны.

Мужун Имин уже давно ждал на пристани со своими слугами.

Не только для того, чтобы помочь, но и чтобы взглянуть на Юнь Си.

— Брат Имин, — Юнь Си стояла на высоте башенного корабля и махала Мужун Имину, стоявшему на берегу. Даже в сгущающихся сумерках она могла различить силуэт своего жениха. — Си'эр, — Мужун Имин тоже попытался протиснуться сквозь толпу и направился к медленно причаливающему башенному кораблю.

— Мин'эр, молодые главы кланов прибыли издалека, и это наш способ принимать гостей в клане Мужун? — В этот момент прибыл и глава виллы Мужун Ван. Строгий взгляд отца заставил Мужун Имина остановиться.

Мужун Имин понял смысл слов отца и с огорчённым видом сказал: — Я понял, отец. — Затем он поклонился представителям Четырёх Великих Кланов: — Уважаемые молодые главы, добро пожаловать в нашу скромную виллу. Имин не смог встретить вас должным образом. Я уже приготовил пир, чтобы принять вас и смыть дорожную пыль. После того как он дал указания служанкам по приёму гостей, он отправился заниматься делами Конвенции Водной Луны.

Юнь Си, глядя на удаляющегося Мужун Имина, с огорчением теребила свой рукав.

Пиршества всегда были мучением для Фэн Усиня, потому что ему приходилось находиться в комнате, полной запаха вина.

Неопытный в мирских делах, он всегда сидел рядом с Цзян Ли, держа в руках стакан с чистой водой.

Во время пира отец и сын Мужун появились лишь на короткое время, а затем снова отправились заниматься другими делами.

Юнь Си сидела рядом с Юнь Цзыао, с унылым видом вертя в руках бокал.

Когда её взгляд скользнул по Фэн Усиню, она невольно ощутила любопытство к этому молодому главе Виллы Сломленного Меча. Ей казалось, что Фэн Усинь, не притронувшийся ни к капле вина, всегда находится в состоянии молчаливой самообороны, словно каждое твоё движение может быть им замечено. И действительно, Фэн Усинь смотрел прямо на неё.

Когда Юнь Си смущённо отвернулась, а затем снова взглянула, Фэн Усинь всё ещё смотрел на неё.

— Как этот человек может быть так невежлив? — подумала Юнь Си. Юнь Си перестала отводить взгляд и встретила его гневным взором. Фэн Усинь понял неуместность своего поведения, улыбнулся, прижал губы и отвёл взгляд от неё, устремив его на далёкую аллею, погружённую в ночную тьму.

— Он не пил, — подумала Юнь Си. — Мужчины обычно напиваются до беспамятства, чтобы почувствовать себя свободными, но почему он не притронулся ни к капле вина и всегда остаётся настороже?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение