Глава 1 (2) (Часть 4)

— Мэй Жоцзюнь поднял глаза, посмотрел на выражение лица Лянь Ина и тут же сказал: — Любишь и сладкое, и соленое, но на самом деле больше всего любишь кислое. Не любишь есть палочками, предпочитаешь есть ложкой. Иногда ходишь во сне после засыпания...

— Лянь Ин опешил на мгновение, затем прервал его: — Откуда ты знаешь, что я хожу во сне...

— Однажды ты пришел ко мне выпить, будучи не в себе. Я наблюдал за тобой несколько дней. Обычно ты никуда не уходил, просто бродил по комнате. Потом я сделал тебе мешочек с травами и повесил его у изголовья кровати, и ты поправился.

— Лянь Ин долго молчал, затем, с болью прижимая руку ко лбу, сказал: — Но ты сказал, что это от комаров и мошек.

— Если бы ты не привлекал комаров и мошек, зачем бы мне это делать?

— А откуда ты знаешь, что я не привлекаю комаров и мошек? — Лянь Ин, услышав это, снова опешил. Все эти годы его действительно совсем не кусали насекомые, эти маленькие твари даже не смели приближаться к нему ближе чем на два метра, а на потолке нельзя было найти ни одной паутины.

Мэй Жоцзюнь подумал немного, нахмурился и больше не ответил.

Было еще много подобных мелочей, например, на внутренней стороне указательного и среднего пальцев левой руки Лянь Ина были два тонких длинных шрама, оставшихся от того, как он давно случайно поранился Фэй Е. Он очень любил запах помело, но ни разу не пробовал его. Не любил пить горячую воду, но обожал горячий чай, который мог обжечь язык. Любил всевозможные нефритовые украшения, любил ходить босиком...

Он и сам не знал, как запомнил все это, но забыть уже не мог.

Лянь Ин, видя, что Мэй Жоцзюнь молчит, почувствовал, что его настроение стало очень странным и немного тревожным.

Стоит ли сказать, что Мэй Жоцзюнь живет слишком внимательно к деталям, или что он сам живет слишком грубо?

Он готов был поспорить на сто, что Мэй Жоцзюнь знает гораздо больше, чем просто эти мелочи. Но зачем ему все это запоминать? Думая об этом снова и снова, Лянь Ин почувствовал, что у него болит голова, и решил больше не думать.

Пробыв в столице почти месяц, Мэй Жоцзюнь почти полностью обошел с Лянь Ином каждую улицу и переулок, попробовал все вкусное, а также закончил все необходимые дела. Согласно первоначальному плану, пришло время уезжать.

Лянь Ин сидел на каменных ступеньках рядом с двором, наблюдая, как слуги суетятся, перенося вещи, готовясь к отъезду. Он заметил, что среди вещей было много толстых одеял и теплой одежды, а также множество ящиков, неизвестно с чем, выглядевших очень тяжелыми.

Мэй Жоцзюнь, договорившись обо всем с Линь И, вышел и, увидев Лянь Ина сидящим там, подошел и спросил: — Почему ты сидишь здесь? Разве там нет стульев?

Лянь Ин, указывая на переносимые ящики, спросил: — Что там внутри?

Мэй Жоцзюнь взглянул в направлении, куда указывал Лянь Ин, и ответил: — Подарки.

— Куда отправляешь?

— Чича.

— Чича? Разве это не в Гуаньбэй? — Лянь Ин повернулся и с сомнением посмотрел на Мэй Жоцзюня, спрашивая: — Разве не возвращаемся в Мэй Чжуан?

Мэй Жоцзюнь сел рядом с Лянь Ином и ответил: — Нет, мы отсюда сразу едем в Гуаньбэй. — Сказав это, он увидел, как Лянь Ин нахмурился, и добавил: — Еды, конечно, не так много, как в разных местах Гуаньчжун, но я гарантирую, что там есть блюда, которые тебе очень понравятся.

Лянь Ин расслабил брови, больше не отвечая. Вскоре он снова нахмурился и спросил: — Когда мы ехали сюда, ты сказал, что твоя мать уехала путешествовать в Гуаньбэй. Ты собираешься заодно ее навестить?

— Она в Чича.

Лянь Ин опешил и сказал: — Вот как. Твоя мать там натворила дел, и ты везешь подарки, чтобы все уладить?

Мэй Жоцзюнь нахмурился и сказал: — Куда тебя понесло? Да Ань, глава клана Чича, — младшая сестра моей матери.

— О, — ответил Лянь Ин и продолжил наблюдать, как слуги носят вещи туда-сюда.

На следующий день Цинь Ло лично проводил их за город. Лянь Ин, сидя в карете, наблюдал, как Цинь Ло и Мэй Жоцзюнь долго шептались, а затем неохотно попрощались. Он почувствовал легкую зависть.

Когда Мэй Жоцзюнь вернулся в карету, он увидел, что Лянь Ин смотрит на него странным взглядом, и по спине пробежал холодок. Но Лянь Ин не собирался ничего говорить, он зевнул и задремал, глядя на проплывающие пейзажи.

По мере продвижения на север лесов становилось все меньше. Когда они достигли Гуаньбэй, уже наступила осень. По пути уже можно было видеть волны бледных осенних трав, непрерывно шелестящих.

Пройдя еще немного, уже можно было увидеть племя клана Чича.

Большие белые шатры были раскинуты на лугу. Вдалеке виднелись цепи высоких гор, вершины которых круглый год покрыты снегом. Река извивалась, спускаясь с гор.

Впадая в луг, она образовывала озера разного размера, которые, отражая бескрайнее небо, были чистыми и прозрачными, словно огромные драгоценные камни, вкрапленные в землю.

Лянь Ин, завернувшись в толстое одеяло, сидел снаружи кареты, дыша свежим воздухом. В руке он держал грелку, тоже завернутую в одеяло, чтобы не обжечься. Выглядел он неважно.

Мэй Жоцзюнь, находясь внутри кареты, время от времени поглядывал на Лянь Ина, беспомощно вздыхал, но в то же время ему хотелось улыбнуться.

Он сделал все, что мог, с проблемой акклиматизации. Лянь Ин почти ничего не мог есть, кроме жидкой пищи, и даже лекарства вырвал. Судя по всему, он похудел примерно на два круга?

Прибыв на место, Мэй Жоцзюнь увидел, что Лянь Ин лениво сидит там, не желая двигаться. Он вышел из кареты, подошел к Лянь Ину и протянул руку, говоря: — Выходи.

Лянь Ин поднял голову, увидел, что недалеко приближается большая группа людей, нахмурился, встал, освобождая место, отбросил грелку и, взявшись за руку Мэй Жоцзюня, спрыгнул с кареты.

Мэй Жоцзюнь взглянул на одеяло позади Лянь Ина и спросил: — Холодно?

— Я не настолько слаб, — недовольно ответил Лянь Ин, глядя на Мэй Жоцзюня.

Мэй Жоцзюнь, услышав это, покачал головой и улыбнулся. Он взял с кареты плащ и накинул его на Лянь Ина.

— Все еще холодно? — снова спросил Мэй Жоцзюнь.

На этот раз Лянь Ин не ответил, лишь опустил глаза и посмотрел в сторону.

Вскоре группа людей подъехала к ним.

Молодой человек впереди, одетый в необычные одежды, спрыгнул с лошади, большими шагами подошел к Мэй Жоцзюню, поклонился, а затем взволнованно положил руку ему на плечо и с улыбкой сказал: — Наконец-то ты приехал! Мы не виделись уже десять лет, да?

Мэй Жоцзюнь похлопал его по плечу и тоже улыбнулся: — Ровно десять лет.

Мэй Жоцзюнь повернулся, посмотрел на Лянь Ина, протянул руку и указал на человека рядом, говоря: — Мой брат, Му Сю. — Затем он повернулся к Му Сю и представил: — Это мой друг, его зовут Лянь Ин.

Лянь Ин осмотрел этого человека, который был на пять частей похож на Мэй Жоцзюня, и сказал: — Привет.

Му Сю, наклонив голову, с улыбкой посмотрел на Лянь Ина и сказал: — Привет, друг.

Мэй Жоцзюнь бросил взгляд на Му Сю и быстро сказал на местном диалекте Чича: — Не смотри на него так, он мой.

Лянь Ин опешил, широко раскрыв глаза, и смотрел, как Мэй Жоцзюнь и Му Сю тут же начали быстро говорить на языке, который он не понимал. Они что-то бормотали туда-сюда, словно о чем-то договаривались, и долгое время, наконец, достигли соглашения.

Му Сю повернулся, с сожалением взглянул на Лянь Ина и сказал: — Ладно, не буду с тобой спорить.

Лянь Ин перевел взгляд, посмотрел на спокойное выражение лица Мэй Жоцзюня и недоумевал, о чем они спорили. Но не успел он спросить, как Му Сю махнул рукой и сказал: — Идем, идем, не стойте здесь. Пойдем в шатер Да Ань, они уже давно ждут.

Пройдя через внешние большие шатры, они увидели несколько шатров, расположенных в центре, которые были особенно большими. Они были расшиты золотыми нитями, а на вершинах развевались синие флаги. Му Сю по пути рассказывал Лянь Ину, и вскоре они подошли к шатру.

Стоя снаружи, уже можно было почувствовать сильный молочный аромат.

Лянь Ин изо всех сил вдохнул и почувствовал, что наконец-то немного оживился.

Как вкусно пахнет.

Мэй Жоцзюнь обернулся, увидел, как у Лянь Ина загорелись глаза, и понял, что проблема акклиматизации, вероятно, успешно решена.

— Да Цзи, Да Ань, они приехали! — еще не войдя в шатер, крикнул Му Сю снаружи.

В большом шатре стоял длинный стол, вокруг которого на земле сидели четверо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение