Глава 7

Глава 7

На следующий день Су Эрчэн, еще не проснувшись, заметила, что с Ань Мо что-то не так. Необычно рано утром она не валялась в постели, а бодро сидела, прислонившись к изголовью, и без остановки что-то печатала в телефоне.

Су Эрчэн глубоко вздохнула, накрыла голову одеялом, и ее приглушенный голос донесся из-под него:

— Ты что, всю ночь не спала или так рано проснулась?

Ань Мо хихикнула:

— Рано проснулась.

— Если мне не изменяет память, вчера мы легли под утро?

— Ничего страшного, я полна энергии!

Су Эрчэн наконец взвыла:

— Я спать хочу, сестрица! Чего ты такого съела, что такая возбужденная?

Ань Мо наконец отложила телефон, плюхнулась на кровать, стащила одеяло с головы Су Эрчэн и с энтузиазмом предложила:

— Чэнцзы, пошли сегодня в дом с привидениями!

Су Эрчэн:

— ?

Это я еще не проснулась или ты переспала?

Затем Ань Мо принялась ее уговаривать и канючить, так что у Су Эрчэн уже звенело в ушах, и она, чувствуя полную безысходность, согласилась пойти с ней после обеда в тот самый дом с привидениями, который, по клятвенным заверениям подруги, был «суперклассным».

Они вышли после обеда. Су Эрчэн не знала, что за муха укусила Ань Мо, но перед выходом та долго подбирала наряды и даже сделала легкий макияж. Су Эрчэн посмотрела на нее с недоумением:

— Ты что, для призраков наряжаешься?

Ань Мо кокетливо стрельнула в нее глазами:

— Ты не понимаешь.

Прибыв на место, Су Эрчэн наконец поняла, что означало ее «ты не понимаешь» — у входа им махал рукой не кто иной, как вчерашний владелец ресторана.

Су Эрчэн недоверчиво повернулась к Ань Мо.

Алло? Я тебя подругой считала, а ты меня просто использовала?

Ань Мо отчаянно подмигивала ей, а затем с застенчивым видом подошла поговорить с владельцем.

Владельца звали Сун Сюнь. Он оказался очень заботливым и уже купил им напитки.

Глаза Ань Мо сияли. Она мягко спросила:

— Ты долго ждал?

Сун Сюнь улыбнулся:

— Да нет. Пойдем сейчас билеты купим?

Су Эрчэн, стоявшая в стороне, едва сдержалась, чтобы не закатить глаза. Но не успела она этого сделать, как неподалеку раздался знакомый громкий и радостный голос:

— Старшая Су! Какая удача!

Она обернулась — кто же это мог быть, как не Чжан Цзюньлэй!

Он преувеличенно замахал ей:

— Старшая, ты тоже пришла в этот дом с привидениями?

Су Эрчэн увидела позади него Юй Кэцина, который по какой-то причине стоял с ледяным лицом. У нее дернулся глаз:

— Тоже? Вы тоже пришли сюда?

— Да! Мы слышали, что этот дом с привидениями очень классный, вот и пришли сегодня. Отлично, можем пойти вместе!

— Не…

— Конечно!

… стоит, — хотела закончить Су Эрчэн, но Ань Мо тут же согласилась.

Все, и эта подруга бесполезна. Можно хоронить!

Ань Мо, проигнорировав гневный взгляд Су Эрчэн, хихикнула:

— Вместе веселее!

Как бы Су Эрчэн ни сопротивлялась, Ань Мо и Чжан Цзюньлэй уже все решили, и вся компания гурьбой вошла внутрь.

По странному стечению обстоятельств, хотя этот дом с привидениями был очень популярен, да еще и в период Золотой недели, и без предварительной записи они, скорее всего, пришли бы зря.

Но как раз когда они вошли, клиенты, забронировавшие время перед ними, позвонили и отменили бронь, так что им просто повезло.

Купив билеты, группа последовала за сотрудником ко входу.

Этот аттракцион представлял собой комбинацию лабиринта и дома с привидениями. Было несколько разных входов, каждый только для одного человека. Встретишь ли ты по пути товарищей по команде, кого именно встретишь и какой сюжет тебя ждет — все зависело от твоего собственного пути. Это делало игру очень увлекательной.

Сотрудник расставил их по одному у входов. Как только человек заходил, дверь закрывалась, и дальше нужно было выбираться самому.

Су Эрчэн смотрела, как закрывается дверь, на темный коридор перед ней, и запоздало почувствовала страх.

Видимо, все уже были готовы. Динамик над головой зашипел и начал транслировать инструктаж. После объяснения правил было объявлено начало игры.

У Су Эрчэн волосы встали дыбом. Она робко двинулась по лабиринту, боясь, что за поворотом столкнется лицом к лицу с призраком.

Неизвестно, сколько поворотов она сделала и как долго шла. По пути ей попадалось несколько развилок, и Су Эрчэн выбирала путь интуитивно.

Наконец, после длинного изгиба коридора, перед ней открылся вид.

Это были ворота старинного поместья. Над входом висел потрепанный красный фонарь. Кругом были полуразрушенные стены и сухая бамбуковая роща, отбрасывающая зловещие тени.

Другого пути не было, очевидно, нужно было входить.

Но Су Эрчэн не решалась сделать шаг вперед. Кто знает, что там могло случиться.

Пока она стояла в нерешительности, готовая расплакаться, что-то мелькнуло слева боковым зрением. Она быстро повернула голову, но ничего не увидела. Затем что-то зашуршало справа. Она снова посмотрела — опять ничего.

Су Эрчэн была на грани слез от страха. Наконец она выдавила:

— Я — преемник социализма, это все неправда, я не боюсь!

Внезапно в бамбуковой роще раздался хруст листьев под ногами — гала-гала — очень подходящий для появления призрака звук.

Су Эрчэн рефлекторно зажмурилась, дрожа и не смея произнести ни слова.

В душе она проклинала тот момент, когда согласилась пойти сюда с Ань Мо!

Шаги приближались. Боясь, что, открыв глаза, она увидит окровавленное лицо, она дрожащим голосом бормотала:

— Свет социализма озаряет меня!

В следующую секунду чья-то рука схватила ее за запястье. Она не выдержала и закричала:

— Ааааа, я больше не играю, уууу!

Знакомый голос произнес с ноткой беспомощности:

— Это я, не кричи.

Услышав это, Су Эрчэн резко замолчала. Она осторожно открыла глаза. Юй Кэцин смотрел на нее с тем же беспомощным выражением:

— Так боишься, а все равно пришла.

Услышав это, Су Эрчэн, следуя принципу «упрямиться до последнего», пролепетала:

— К-к-кто сказал, что я боюсь? Я просто не была морально готова!

Юй Кэцин слегка улыбнулся, ничего не сказав. Выражение его лица уже не было таким холодным, как раньше. Он начал осматриваться.

Су Эрчэн украдкой взглянула на него и откашлялась:

— Ты откуда взялся?

Юй Кэцин кивнул в сторону бамбуковой рощи слева. Только тогда Су Эрчэн заметила, что здесь было два прохода: один, из которого вышла она, и другой — за бамбуком слева, скрытый зарослями. Юй Кэцин вышел именно оттуда.

— Других путей нет, нужно входить. Ты все еще идешь? — спросил Юй Кэцин, посмотрев на нее сверху вниз.

Су Эрчэн храбро заявила:

— Конечно, я же не боюсь! — Хотя слова были смелыми, идти вперед она никак не решалась.

Юй Кэцин не стал ее разоблачать и подошел, чтобы толкнуть приоткрытую дверь поместья.

За дверью оказался заброшенный двор с засохшим колодцем посередине. Су Эрчэн вошла вслед за Юй Кэцином и начала осматриваться по сторонам, как вдруг откуда-то донеслось тихое пение.

Это был женский голос, неразборчиво тянувший какую-то оперную арию.

Су Эрчэн неосознанно потянула Юй Кэцина за край одежды. Увидев это, Юй Кэцин усмехнулся, но ничего не сказал.

Во дворе не было других проходов, единственный путь вел через двор к комнате прямо напротив ворот.

Они осторожно двинулись вперед. Когда они приблизились к засохшему колодцу, пение прекратилось, и женский голос тоскливо произнес:

— Ли Лан, ты наконец пришел. Я так долго тебя ждала, так страдала~

Су Эрчэн придвинулась к Юй Кэцину:

— Это призрак женщины.

Юй Кэцин кивнул:

— Еще и в колодце прячется.

Сотрудник, играющий призрака в колодце: «…Вы меня совсем ни во что не ставите?»

Словно в ответ на слова Юй Кэцина, из колодца медленно начала выползать фигура в красном с длинными волосами. Лица из-за волос было не разглядеть. Выползая, она говорила:

— Ли Лан, кто она? Ты же говорил, что будешь любить только меня всю жизнь, ты обещал прийти и жениться на мне… — К этому моменту она уже полностью выбралась и стояла на земле. Ее голос внезапно стал громче. — Кто она?! Зачем ты ее привел?! — Одновременно с этим она стремительно бросилась к ним.

Ситуация была более чем пугающей. Су Эрчэн не успела среагировать, схватила Юй Кэцина и бросилась бежать вперед, крича:

— Ты что, Садако, что ли, ааааа!

Так их и загнали в комнату. Войдя, Су Эрчэн быстро захлопнула дверь.

К счастью, призрак не собирался входить, а лишь бродил снаружи, жалобно причитая:

— Ли Лан, почему ты прячешься от меня~ — Повторив это несколько раз, она постепенно затихла и ушла.

Су Эрчэн вздохнула с облегчением и только тут поняла, что в панике схватила Юй Кэцина за руку.

Стало неловко. Она осторожно отпустила его руку, нервно хихикнула и уже собиралась что-то сказать, как Юй Кэцин с непроницаемым лицом произнес:

— Я еще молод, старшая, не стоит пользоваться моим положением.

Су Эрчэн:

— ?

Она поперхнулась и выдавила смешок:

— Недоразумение, недоразумение.

Сказав это, она, словно убегая от чего-то, начала осматривать комнату.

Это была главная зала, но совершенно запущенная, вся в пыли. На полу валялись обломки столов и стульев. Слева была приоткрытая дверь, справа — дверной проем, ведущий неизвестно куда.

Пока Су Эрчэн колебалась, Юй Кэцин указал налево:

— Сначала посмотрим в той комнате.

— А… — Су Эрчэн нехотя протянула. — Вдруг там призрак…

— Сейчас говорить об этом уже поздно, раз уж мы вошли.

Су Эрчэн подумала, что он прав. Они уже довольно долго здесь, и ничего не происходит, так что, наверное, ничего и нет.

С этой мыслью она решительно пошла вперед. Но стоило ей толкнуть дверь, как со скрипом прямо на нее полетела черная тень.

Су Эрчэн взвизгнула от ужаса и развернулась, чтобы бежать.

Но Юй Кэцин шел прямо за ней, так что, развернувшись, она врезалась прямо в него. От испуга она забыла обо всем и лишь вцепилась в одежду Юй Кэцина:

— Ааааа!!!

Шум в комнате был только в момент открытия двери. Юй Кэцин взглянул на пол и беспомощно сказал:

— Игрушка.

Услышав это, Су Эрчэн посмотрела на пол — там лежал муляж вороны. Она тут же вздохнула с облегчением, пнула ворону ногой, отбросив ее подальше, и вытерла холодный пот со лба:

— Ха… ха-ха, оказывается, игрушка.

Ее рука все еще сжимала одежду Юй Кэцина. Он указал на это взглядом и холодно произнес:

— Старшая, я еще молод, нехорошо вот так бросаться мне в объятия.

Су Эрчэн:

— …

Что за прикол с «молод»?

Подозреваю, ты на что-то намекаешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение