Глава 6. Семейные будни: словесные перепалки и рукоприкладство (Часть 1)

Войдя во внутренний двор, Ли Суйсуй была остановлена.  Перед ней стояла не кто иная, как Тан Ваньцю, третья жена Цинь Шиляня.

Ли Суйсуй ничуть не удивилась. Она постучала деревянными сандалиями по земле и, не говоря ни слова, выжидающе посмотрела на женщину.

Тан Ваньцю, которой было уже за сорок, выглядела изможденной и худой, ее красота давно увяла. Лишь глаза, горящие гневом, казались полными жизни. — Я слышала, ты сегодня была в Фаньлоу? Ты знаешь, какой сегодня день, а ты… ты идешь в такое место! Я обычно не вмешиваюсь, но сегодня ты перешла все границы!

— А какой сегодня день? — спросила Ли Суйсуй, не выказав ни тени улыбки.

— Какой день?! — голос Тан Ваньцю стал пронзительным. — Ты еще спрашиваешь! Я с самого утра жду тебя в родовой усыпальнице, а ты даже не пришла почтить память моего сына! Ты что, совсем его забыла?!

Ее голос дрогнул, и она всхлипнула. — Мой бедный сын… Он так бессмысленно погиб… Даже в загробном мире он не найдет покоя, видя тебя такой… Ты… ты… — Казалось, она не могла подобрать слов, чтобы выразить свое негодование, и через мгновение разрыдалась. — Сын мой, мой бедный мальчик! Посмотри, вот та, которую ты любил! Такой хороший, как ты, почему полюбил такую бессердечную женщину? Она даже не помнит день твоей смерти! Прошло так мало времени… так мало…

Ли Суйсуй стояла, холодно наблюдая за ней и не пытаясь остановить этот поток слез. Вскоре подошел Цинь Кэ, и они вместе, плечом к плечу, смотрели, как рыдает Тан Ваньцю.

Увидев Цинь Кэ, Тан Ваньцю разрыдалась еще сильнее. — Посмотри, сын мой, посмотри! Женщина, по которой ты так тосковал, теперь с твоим братом! Ну и пусть! Но зачем ей оставаться в этом доме? Даже к твоему поминальному алтарю не пришла… Три года траура… Ха! Наверное, они уже давно были вместе… Мой бедный мальчик! Она специально делает это на твоих глазах! Зачем? Ты уже умер… Кому она хочет что-то доказать?!

Ли Суйсуй почесала мизинцем в ухе. — Если ты продолжишь так рыдать, Цинь Мяо, пожалуй, поднимется из могилы и попросит тебя замолчать.

Тан Ваньцю задохнулась от возмущения, ее губы задрожали, и она закричала сквозь слезы: — Что ты такое говоришь?! Ты хочешь, чтобы мой сын не обрел покой?! Ха-ха-ха… Мой сын погиб в брачную ночь из-за тебя… И если он вернется с того света, то первым делом придет к тебе!

Ли Суйсуй подняла бровь, ее голос похолодел. — Тан Ваньцю, еще неизвестно, кто кого сгубил! Если ты хочешь об этом поговорить, давай сегодня же отправимся к Цинь Шиляню и все обсудим!

Лицо Тан Ваньцю исказилось, она то плакала, то смеялась. — Да, нужно все обсудить! Если мой сын вернется из загробного мира, он придет ко мне! Он расскажет мне, как он умер! Моему мальчику было всего девятнадцать… Девятнадцать лет! И ты его погубила! Он был таким хорошим… Он так хорошо к тебе относился! Ты… ты, злодейка… Верни мне моего сына! Верни!

С этими словами она, растопырив пальцы, бросилась на Ли Суйсуй. Цинь Кэ кивнул слугам, и те схватили Тан Ваньцю, как только она сделала шаг. Женщина отчаянно вырывалась, ее крики становились все громче. — Вот так! Вот так! Сын мой, посмотри! Эти двое… Они заодно! Посмотри внимательно! Наверняка они давно в сговоре… Ха-ха-ха… У них был план… Они хотели тебя убить… Посмотри! Теперь они вместе… Как им хорошо…

Ли Суйсуй усмехнулась. — Ты не устала? Нельзя ли придумать что-нибудь новенькое? Расскажи лучше, о чем ты говорила с Цинь Мяо в тот день. Может быть, тогда я соглашусь с тобой поболтать!

— О чем я могла говорить?! — глаза Тан Ваньцю налились кровью, руки и ноги дрожали от гнева. — Это был мой сын! Мой единственный сын! Ты, злодейка! Неужели ты думаешь, что я могла желать ему зла?! Ли Суйсуй, ты, мерзавка! Ты убила моего сына, а теперь еще и клевещешь на меня! Думаешь, так сможешь смыть с себя грехи? Ха-ха-ха! Ты себя кем возомнила? Все еще той высокомерной Ли Саньсуй, которую все носили на руках? Ха-ха-ха… Ты просто распутница! Блудница! Хорошо, что мой сын умер… Хорошо, что умер! Иначе, живя с тобой, он бы испытал муки ада… Ха-ха-ха… Мой бедный мальчик…

Цинь Кэ нахмурился и сказал слугам: — У госпожи Тан снова приступ. Заткните ей рот и отведите обратно. И не забудьте дать ей лекарство.

— Ты смеешь! Ты смеешь! Ты… Ммм… — Тан Ваньцю хотела продолжить ругаться, но ей заткнули рот платком. Двое слуг, схватив ее за руки, потащили прочь.

Тан Ваньцю не сдавалась, ее налитые кровью глаза пылали ненавистью, она злобно смотрела на Ли Суйсуй и Цинь Кэ.

Цинь Кэ добавил: — Госпожа Тан серьезно больна. Пусть эти дни она остается в Хуаньцуйюань и не выходит. Чтобы не беспокоить отца.

Когда Тан Ваньцю увели, Ли Суйсуй все еще стояла, плотно сжав губы.

Цинь Кэ посмотрел на нее. — Не обращай на нее внимания. Ее безумие неизлечимо. Ты…

Ли Суйсуй повернулась к Цинь Кэ, в ее глазах читалась неприкрытая ирония. — Безумие — это оправдание? Ха! Как она сказала, я распутница. Так что сегодня ты лучше поспишь где-нибудь в другом месте!

С этими словами она, не глядя на Цинь Кэ, направилась в дом. Стук ее сандалий по каменным плитам был особенно резким, словно она хотела разбить их вдребезги.

В глазах Цинь Кэ вспыхнул холодный огонь. Он быстро последовал за ней.

Дверь с грохотом захлопнулась.

Ли Суйсуй, не оборачиваясь, пошла в спальню. По пути она с досадой пнула табурет, а затем, развернувшись, с силой запустила его в Цинь Кэ.

Табурет летел с огромной скоростью. Цинь Кэ, нахмурившись, увернулся, и табурет с грохотом врезался в дверь позади него. В следующий миг он уже стоял перед Ли Суйсуй, схватив ее за подбородок железной хваткой.

— Что тебя так разозлило?! — с губ Цинь Кэ исчезла привычная улыбка, оставив лишь мрачную холодность.

Взгляд Ли Суйсуй стал еще свирепее. Ее ногти впились в руку Цинь Кэ. — Убирайся! Немедленно убирайся отсюда! — прошипела она и пнула его в пах.

Цинь Кэ, блокировав удар коленом, сжал ее подбородок еще сильнее и швырнул на кровать. Затылок Ли Суйсуй с глухим стуком ударился о стену, перед глазами поплыли круги.

— Какие слова тебя так задели? — холодно спросил Цинь Кэ, навалившись на нее. Его рука переместилась с подбородка на шею. — Кто сказал тебе забыть его? Думаешь, ты можешь так со мной разговаривать?!

В глазах Ли Суйсуй темнело, хватка Цинь Кэ не ослабевала, ей стало трудно дышать. Но она все же выдавила из себя: — Убирайся!

— Ли Суйсуй! — зрачки Цинь Кэ сузились, голос стал еще мрачнее. — Предупреждаю, если ты еще раз скажешь «убирайся», я сегодня…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Семейные будни: словесные перепалки и рукоприкладство (Часть 1)

Настройки


Сообщение