Спустившись с холма, Инь Цзюэ не могла решить, что делать сначала: расспросить о семье старосты или поискать Сун Бо. В итоге она решила совместить оба дела и пойти к дому старосты, чтобы проверить, не держат ли там Сун Бо.
На рассвете деревня была окутана густым белым туманом, отчего все вокруг казалось нереальным. Инь Цзюэ оглянулась на лес позади нее. На этот раз спуск прошел без происшествий.
Если не считать… неожиданную фигуру у подножия холма…
Инь Цзюэ не была уверена, был ли это Сун Бо или призрак младенца, принявший его облик.
Она молча продолжила идти. Когда она приблизилась, фигура подняла голову.
Его волосы были влажными от тумана, прядь на лбу непослушно торчала, словно он простоял здесь долгое время. У его ног валялись фантики от конфет, переливающиеся всеми цветами радуги в рассеянном свете.
«Вряд ли призрак способен на такую дотошность», — подумала Инь Цзюэ, оглядев его с ног до головы.
Сун Бо, услышав шаги, обернулся. Увидев, что Инь Цзюэ пристально смотрит на него, он улыбнулся и весело поздоровался:
— Доброе утро! Давно не виделись!
Инь Цзюэ промолчала и, бросив на него короткий взгляд, продолжила идти.
Раз уж они были связаны и вместе участвовали в испытании, то, разумеется, им обоим было лучше быть в безопасности. Судя по тому, что за ночь отсутствия Сун Бо ничего не случилось, ему, вероятно, ничего не угрожало.
Сун Бо последовал за Инь Цзюэ, не переставая говорить:
— Похоже, ты провела всю ночь на холме… Что-нибудь обнаружила?
— Да, — наконец ответила Инь Цзюэ.
— Хм, — Сун Бо оглянулся на лес, который становился все дальше. — Ты не спрашиваешь, где я был всю ночь, хотя я так старался, чтобы найти тебя.
Его приятный голос звучал медленно и размеренно, а на довольно привлекательном лице читалась наигранная обида, словно он пытался вызвать у Инь Цзюэ чувство вины.
Но Инь Цзюэ была не из тех, кто легко поддается на подобные уловки.
Она посмотрела на Сун Бо и, видя его вопросительный взгляд, произнесла:
— А кому я обязана своим ночным приключением?
Сун Бо моргнул, не зная, что ответить.
Он замер на мгновение, а затем, видя, что Инь Цзюэ не собирается его ждать, поспешил за ней и сказал:
— Нельзя так говорить. Ты же выполняла свою работу, верно?
— Верно.
Сун Бо промолчал.
Когда они вернулись на западный берег, туман почти рассеялся. Не доходя до бамбукового моста, Инь Цзюэ почувствовала что-то неладное.
Сверху на них смотрели.
Инь Цзюэ не подняла головы, а вот Сун Бо, словно чувствуя себя как дома, помахал рукой окну на втором этаже и, повернувшись к Инь Цзюэ, спросил:
— Нас ждут. Тебя или меня?
Инь Цзюэ только поморщилась от его болтовни. На бамбуковой лестнице послышались торопливые шаги, и вскоре на другом берегу реки появились несколько человек. Впереди шел пожилой мужчина с встревоженным лицом.
Он бросил равнодушный взгляд на Сун Бо и, внимательно осмотрев Инь Цзюэ, спросил:
— Инь Цзюэ?
— Кажется, тебя, — с усмешкой сказал Сун Бо.
Инь Цзюэ подняла глаза. Она не узнала старика и спросила:
— Что-то случилось?
— Идем со мной! — сказал старик и, не оглядываясь, направился к бамбуковому мосту. Пройдя по мосту, он обернулся и, увидев, что Инь Цзюэ стоит на месте, нахмурился.
Сун Бо тихонько засмеялся.
Старик, нахмурившись, словно вспомнил, что дочь Немой Бабки не очень сообразительна, вернулся к ней и хотел взять ее за руку.
Но Инь Цзюэ незаметно отступила на полшага.
Рука старика застыла в воздухе. Он не знал, что делать, и его лицо потемнело.
Но тот, кто хотел ее видеть, не мог ждать.
Он не был уверен, что «дурочка» поймет его объяснения, но дело было срочным, поэтому он, глядя на бесстрастное лицо Инь Цзюэ, сказал:
— Времени совсем нет. Староста и Чи ждут тебя. Я не знаю, зачем ты ему понадобилась, но ты должна пойти со мной…
Услышав про старосту, Инь Цзюэ насторожилась. Сун Бо, наклонившись к ней, прошептал:
— Чи — сын старосты. Ты должна знать его имя… Цзин Чи.
Инь Цзюэ удивленно посмотрела на него.
Сун Бо остался доволен ее реакцией — наконец-то на ее лице появилось какое-то выражение.
— Наша Цзюэ просто не сразу все понимает. Мы сейчас пойдем, — сказал он с улыбкой, выпрямляясь и кладя руку ей на плечо.
Старик успокоился, и они направились в деревню.
Инь Цзюэ удивило, что жители деревни изменили свое отношение к Сун Бо. Раньше именно такие участники, как он, без ролей, привлекали наибольшее внимание, но на этот раз старик даже не взглянул на него.
Она несколько раз посмотрела на Сун Бо, и он наконец перевел на нее взгляд.
— Что? — спросил он, приподняв бровь. — Очарована моей неотразимостью?
— Странно все это, — сказала Инь Цзюэ, нахмурившись и стряхнув его руку с плеча.
— Что странного?
Атмосфера в деревне была необычной, какой-то тяжелой и напряженной. Все куда-то спешили, не обращая на них внимания.
— Совсем не так, как позавчера, — сказала Инь Цзюэ, кивнув в сторону прошедшего мимо человека.
В глазах Сун Бо мелькнуло удивление, но он тут же взял себя в руки.
— Что-то пошло не так, и ограничения ролей больше не важны, — сказал он, посмотрев на жителей деревни, а затем на Инь Цзюэ. — Ты же теперь тоже можешь говорить все, что хочешь, — добавил он, сдерживая смех.
Инь Цзюэ промолчала, соглашаясь с ним.
Дверь в дом старосты была закрыта. Внутри кто-то суетился. Когда старик вел их наверх, этот кто-то как раз спускался.
Самолет никак не ожидал увидеть здесь Сун Бо и Инь Цзюэ. Его лицо помрачнело, но, увидев старика, он промолчал и, неловко кивнув им, спустился вниз.
Проходя мимо, он почувствовал холодок по спине.
— Вот же чертовщина! — пробормотал он и выбежал из дома.
Оставалось два дня. Ему нужно было просто сделать то, что он должен, и дождаться окончания испытания.
На втором этаже царила зловещая тишина.
Дверь в комнату Цзин Чи была открыта. В воздухе витал запах плесени от старой бамбуковой мебели, но он не был неприятным.
— Хм, — протянул Сун Бо, привлекая внимание Инь Цзюэ.
— Вчера здесь пахло совсем иначе! — сказал он с наигранным удивлением.
Инь Цзюэ промолчала.
Он закрыл глаза, глубоко вдохнул, словно пытаясь что-то вспомнить, а затем открыл их и сказал:
— Тот… запах тлена… он полностью исчез!
Инь Цзюэ показалось, что этот запах ей знаком.
Не отвечая Сун Бо, она открыла дверь и увидела кровать с балдахином посреди комнаты.
Занавеси были распахнуты. На кровати лежал Цзин Чи, бледный и изможденный.
Услышав шум, он открыл глаза. Увидев Инь Цзюэ, его потухший взгляд оживился.
От волнения на его бледных щеках появился легкий румянец.
Он схватился за одежду на груди, открыл рот, хотел что-то сказать, но не смог.
Инь Цзюэ подошла ближе и, осмотрев его, поняла, что он хочет что-то найти, но не может объяснить, что именно.
Сун Бо подошел к ним и, глядя на Цзин Чи, сказал Инь Цзюэ:
— Помню, у него был кулон.
Цзин Чи облегченно вздохнул и кивнул, но не разжал руки, сжимавшие одежду на груди.
Инь Цзюэ посмотрела на него и протянула руку…
В низком доме за храмом Цинь Шу смотрел в старый бинокль в сторону южной части деревни.
Его одежда была испачкана засохшей грязью, словно он побывал в каком-то сыром и темном месте. Он выглядел очень жалко.
Цинь Шу нервно сглотнул, посмотрел на старый деревянный ящик, стоявший на бамбуковом столе у кровати, и, быстро отведя взгляд, дрожащей рукой опустил бинокль и сел на пол.
Неизвестно, сколько он так просидел, когда на бамбуковой лестнице послышались знакомые шаги. Они приближались.
Цинь Шу вздрогнул, вскочил на ноги и засунул бинокль в угол.
Вскоре появились Инь Цзюэ и Сун Бо.
Сун Бо, как всегда, улыбался, а Инь Цзюэ выглядела хмурой и задумчивой.
Цинь Шу удивился, увидев Сун Бо, но, взглянув на хмурое лицо Инь Цзюэ, только неловко усмехнулся и спросил:
— Я вас всю ночь ждал. Есть какие-нибудь новости?
Сун Бо кивнул, продолжая улыбаться, но не отводя от него взгляда.
Цинь Шу стало не по себе, но он старался держаться уверенно.
Инь Цзюэ посмотрела на Цинь Шу и спросила:
— Почему ты без очков?
— Вчера бежал слишком быстро, упал и разбил их, — ответил Цинь Шу, указывая на очки с одним стеклом, лежавшие на столе.
— Вот совпадение. Я как раз нашла второе стекло, — сказала Инь Цзюэ и, раскрыв ладонь, показала ему линзу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|