Торговец снами (11) (Часть 2)

— ???

Цзэн Линьхэ наконец подал признаки жизни. Они переглянулись и посмотрели в сторону, куда увели Сун Бо. Дун Чжо попытался вспомнить, как выглядел тот человек. Он был одет как житель деревни. Как он мог быть их товарищем?

— Это был…

Инь Цзюэ решила, что они вряд ли знают имя Сун Бо, поэтому, немного подумав, сказала:

— Тот, у которого все лицо так и просит кирпича.

— Что? — переспросил Дун Чжо.

— Что? — переспросил Цзэн Линьхэ.

Наступила неловкая тишина. Дун Чжо открыл рот, но, несмотря на свою общительность, вдруг начал запинаться:

— Так… что вы собирались делать?

У него появилось нехорошее предчувствие…

— А что может взволновать всю деревню? — спокойно спросила Инь Цзюэ, не поднимая глаз.

Действительно, что?

Дун Чжо поразился смелости этих молодых людей. Хотя он и Цзэн Линьхэ прибыли в деревню как раз после похорон, они знали, что молодой человек, которого похоронили за ее пределами, умер, потому что нарушил запрет и вошел в родовой храм.

Что за тайны скрывал этот храм, оставалось загадкой, но, судя по тому, с каким суеверным страхом жители деревни говорили о нем, их товарищу, вероятно, не поздоровится…

Он посмотрел на Инь Цзюэ, не зная, стоит ли говорить то, что он хотел.

Но мужчина средних лет не выдержал и спросил:

— Раз уж вы, госпожа Инь, встречали всех участников, почему бы вам не собрать их вместе и не обменяться информацией?

— В этом нет смысла, — коротко ответила Инь Цзюэ.

Не говоря уже о том, что у них пока было мало информации, судя по поведению Самолета, который донес на них жителям деревни, можно было предположить, что даже в испытании у каждого участника своя цель. Ее задачей было найти правду, и ее позиция явно противоречила интересам жителей деревни, чего нельзя было сказать о Самолете.

Но ей не хотелось объяснять все это. Она даже подумывала о том, чтобы исследовать храм в одиночку.

Инь Цзюэ назвала Дун Чжо и Цзэн Линьхэ свой адрес и, найдя предлог, вернулась на западный берег.

Окна ее хижины были распахнуты, внутри было темно. Инь Цзюэ тихо поднялась наверх и обнаружила, что Немой Бабки нет дома.

Хотя, когда они расстались, Немая Бабка шла именно в этом направлении.

На домашнем алтаре у лестницы, ведущей на второй этаж, в кадиле лежал пепел от благовоний, которые она зажгла днем. Инь Цзюэ посмотрела на него, затем наклонилась и понюхала, после чего нахмурилась.

Она долго смотрела на кадило, затем выпрямилась и решительно спустилась вниз.

Инь Цзюэ почти бегом вернулась в деревню. На улицах не было ни души, но, приближаясь к храму, она невольно замедлила шаг.

Она восстановила дыхание и посмотрела на вход в храм.

Неизвестно, сколько она прождала, но наконец у храма послышались звуки.

И не только у входа. Инь Цзюэ услышала женский плач, о котором говорил мужчина в очках. Этот плач был таким пронзительным и скорбным, что от него по спине пробегали мурашки.

Инь Цзюэ посмотрела на темный дом, откуда доносился плач, но увидела только Немую Бабку, стоявшую у входа в храм.

В руках у нее была корзина, покрытая белой тканью. Неизвестно, что было внутри, но Немая Бабка несла ее с трудом.

Казалось, она не слышала плача. Она шла к Инь Цзюэ, осторожно ступая, словно боясь расплескать содержимое корзины.

Когда Немая Бабка отошла на приличное расстояние, Инь Цзюэ двинулась следом.

Хотя Немая Бабка шла небыстро, Инь Цзюэ пришлось приложить усилия, чтобы не отстать.

К счастью, выйдя из деревни, Немая Бабка направилась прямо на холм за деревней. Эту местность Инь Цзюэ знала хорошо, поэтому не потеряла ее из виду.

Она последовала за Немой Бабкой на холм. Достигнув середины склона, Немая Бабка немного покружила вокруг высоких пихт и наконец остановилась. Она похлопала по корзине, словно успокаивая кого-то, осторожно опустилась на колени и достала откуда-то небольшую лопатку.

Лопатка скребла по земле и камням. Немая Бабка время от времени останавливалась, чтобы передохнуть.

Наконец, достигнув нужной глубины, она отложила лопатку, сняла белую ткань с корзины и начала выкладывать что-то в яму.

Было слишком темно, и Инь Цзюэ стояла слишком далеко, чтобы разглядеть, что именно она закапывает.

Закончив, Немая Бабка взяла корзину и медленно спустилась с холма.

Инь Цзюэ все еще стояла в кустах. Только когда первые лучи солнца пробились сквозь кроны деревьев и упали на сухие листья у ее ног, она подошла к тому месту.

Подойдя ближе, Инь Цзюэ увидела, что насыпь, которую сделала Немая Бабка, была не единственной. Только на этом участке их было больше десятка.

Свежую насыпь было легко отличить по цвету влажной земли.

Инь Цзюэ присела на корточки и разгребла землю и камни. От влажной земли пахло плесенью. Она посмотрела на разрытую насыпь и запустила руку в землю.

Под слоем земли и камней что-то твердое…

Сердце Инь Цзюэ екнуло. Она достала руку из земли.

На ее ладони лежал испачканный землей детский череп…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение