Чужие на краю света
Глава 5
Шуй Цю Цы с палкой бросился вперёд и уже собирался грозно крикнуть, как вдруг увидел стройную фигуру, окутанную нежным, словно первый снег, лунным светом, легко спустившуюся с воздуха неподалёку.
Он застыл на месте, наблюдая, как эта фигура быстро выхватила короткий нож. Взмах руки — и раздались непрекращающиеся мольбы о пощаде.
— Его нельзя убивать, — быстро подошёл Шуй Цю Цы. Приблизившись и разглядев человека с ножом, он изумился: — Синь…
— Это я, — холодно сказала Синь Жун. — Разве такие люди не заслуживают смерти?
Шуй Цю Цы остановил её руку, снова занёсшую кинжал, и терпеливо объяснил:
— Достаточно сдать его властям. За это ещё и награду дадут.
Синь Жун вспомнила многочисленные наставления отца перед смертью и неохотно убрала нож. Обойдя молящего о пощаде мужчину, она помогла подняться плачущей женщине, прислонившейся к стене.
— Вы ранены? Сможете дойти до управы уезда?
— Спасибо, благодетельница, я… у-у-у…
Ранее, обменявшись любезностями с Шуй Цю Цы, Синь Жун не успела далеко отойти, как встретила эту женщину.
Увидев, что у неё остался всего один пучок веток для изгнания злых духов, она велела Ин Ло купить его.
Женщина радостно поблагодарила, собрала свою бамбуковую корзину и ушла, неся её за спиной.
Синь Жун обернулась, собираясь пойти назад, но заметила мужчину, который украдкой прятался в стороне, наблюдая за женщиной, а затем как бы невзначай последовал за ней в тот же переулок.
Столько лет скитаясь по свету, она сразу поняла, что у мужчины недобрые намерения.
Поэтому она отдала покупки Ин Ло, а сама пошла следом.
Она следовала за ним на некотором расстоянии и видела, что мужчина не сводит глаз с продавщицы веток, но на пути им постоянно попадались прохожие, идущие по двое или по трое.
Так продолжалось до тех пор, пока женщина не свернула в глубокий переулок…
Синь Жун и Шуй Цю Цы вместе доставили напуганную женщину и раненого разбойника в управу уезда.
Их обоих допросили, записали имена и адреса, после чего они попрощались и разошлись по домам.
Остальным, естественно, занялись чиновники.
Вернувшись домой, Шуй Цю Цы долго не мог успокоиться.
Получив вторую жизнь, должен ли он снова идти по пути прошлой?
Глядя на поминальную табличку матери, он медленно разжал сжатые кулаки, и выражение его лица стало умиротворённым.
На самом деле, нынешняя ситуация уже отличалась от прошлой жизни.
Кто-то другой спас женщину от унижения вместо него.
Вот оно как. То, что сделал он, мог сделать и кто-то другой.
В этом мире, кроме самых близких и любимых, кого нельзя заменить?
Значит, он выберет другой путь, чтобы избежать ужасной смерти прошлой жизни.
Его должность всегда займёт кто-то другой. Сменится человек — возможно, и исход будет иным.
Как Синь Жун — она легко одолела злодея.
А он тогда, отвыкнув от драк за три года, растерял сноровку и получил ножевое ранение.
Он не знал, чьих рук делом была та чаша с ядом в прошлой жизни.
Месть заклятого врага, предательство подчинённого, интриги недругов или же от него просто избавились, как от верного пса, когда нужда в нём отпала…
Впрочем, это уже неважно. В прошлой жизни он убил бесчисленное множество людей при дворе, в этой жизни он уйдёт в цзянху и будет жить, как придётся.
На следующий день Шуй Цю Цы пришёл к ветхой каменной хижине, подошёл к двери и почтительно поклонился:
— Учитель, я готов следовать за вами и практиковать.
Внутри каменной хижины сидел человек с кожей медового цвета и чернильно-зелёными глазами.
Он сидел, скрестив ноги, и читал свитки на дощечках. Увидев гостя, он бесстрастно произнёс:
— Благодетель, почему вы передумали?
Шуй Цю Цы сложил ладони:
— Учитель говорил, что у людей есть перерождение. Я хочу забыть прошлую жизнь.
Монах из Западного края тоже сложил ладони, его лицо было исполнено торжественности:
— «Поскольку есть это, есть и то; поскольку возникает это, возникает и то; поскольку нет этого, нет и того; поскольку прекращается это, прекращается и то». (1) Благодетель, если вы будете намеренно пытаться забыть прошлое, боюсь, это приведёт к обратному результату. Не лучше ли сначала вместе с бедным монахом почитать сутры?
Шуй Цю Цы вошёл в каменную хижину, сел в позу лотоса, положив правую стопу на левое бедро, а затем левую стопу на правое бедро, и взял свиток с текстом.
Синь Жун и Ин Ло занимались продажей части собранного зерна.
Зерна было слишком много, а хранить его они толком не умели, так что лучше было обменять его на деньги.
Подойдя к рисовой лавке, она увидела нескольких беженцев.
В этом не было ничего удивительного, беженцы были повсюду, разница лишь в их количестве.
Однако то, что беженцы добрались даже до такого удалённого места, как уезд Пинъюй, скорее всего, означало, что на юге произошло крупное наводнение.
Она подошла и расспросила их — так и оказалось.
Согласно законам государства Дунлин, местные чиновники были обязаны размещать и принимать беженцев.
Синь Жун указала нескольким беженцам направление к управе уезда, велев им поскорее пойти и зарегистрироваться.
Затем она вместе с Ин Ло вошла в рисовую лавку, поторговалась с хозяином и договорилась о времени сделки и вывоза зерна.
Выйдя из лавки, она повела Ин Ло в управу уезда — как и раньше, посмотреть, нет ли объявлений о награде за поимку преступников.
— Впереди собралась толпа, пойдём посмотрим.
— Не нужно, Ин Ло. Я слышу чтение сутр.
— Неужели опять монах из Западного края? Раньше мы таких видели только в Хэси, не думала, что они забираются так далеко.
Синь Жун не стала присоединяться к толпе, а прошла мимо, лишь мельком взглянув.
— Ин Ло, это не Шуй Цю Цы?
— Точно он. Надо же, он следует за монахом из Западного края и читает сутры для беженцев.
Синь Жун снова взглянула и покачала головой:
— Учёный есть учёный. Разве чтением сутр можно утолить голод? Пойдём.
Она получила в управе награду и даже встретила нового губернатора, прибывшего в уезд с инспекцией.
Губернатор напыщенно расхвалил её.
Синь Жун слушала внимательно, но в душе ей было немного смешно.
Она ещё не встречала чиновника, который бы восхвалял простого человека, декламируя целые отрывки из стихов.
Только под конец губернатор с надеждой спросил её:
— Этот юный герой, не желаете ли стать военным чиновником при мне?
— Господин Хуан, простому народу нужно землю пахать. А спасение человека — это был лишь минутный порыв.
К счастью, губернатор не стал настаивать, и после нескольких её отказов её отпустили.
В документах управы уезда Синь Жун была зарегистрирована по месту жительства в Хэси.
Тогда она пришла оформлять документы в короткой одежде, с высоко собранными волосами.
В то время было много беженцев, заново регистрировавшихся, и чиновник её ни о чём не спросил.
Только получив документы, она увидела, что её пол указан как мужской.
Это было неважно, пусть ошибка остаётся ошибкой. Всё равно она привыкла носить волосы собранными.
Возвращаясь той же дорогой, она снова увидела Шуй Цю Цы, который вместе с монахом из Западного края читал сутры.
Однако слушателей у них почти не осталось.
Закончив читать свиток, Шуй Цю Цы увидел знакомых и подошёл к ним:
— Синь Жун, Ин Ло.
Ин Ло поддразнила его:
— Шуй Цю Цы, ты что, собрался уйти в монахи?
— Я лишь следую за Учителем и читаю сутры, — ответил Шуй Цю Цы, опустив глаза.
Синь Жун достала полученную награду, отсчитала половину — всего несколько десятков монет — и протянула ему на ладони:
— Шуй Цю Цы, это награда от управы. Ты тогда посоветовал мне сдать его властям, так что половина твоя.
Шуй Цю Цы не взял деньги:
— Я тогда ничего не сделал. Теперь я практикую, и мне это не нужно.
Синь Жун убрала медные монеты обратно:
— Практикующим тоже нужно есть. Только сытый человек имеет силы читать сутры, только сытый человек может стремиться к чему-то ещё.
Разговор не клеился, и Синь Жун с Ин Ло вскоре попрощались с Шуй Цю Цы.
Глядя им вслед, Шуй Цю Цы вспомнил события своей прошлой жизни.
Получая награду, он встретил губернатора.
Губернатор, отметив, что он, будучи учёным, рисковал жизнью ради спасения человека, назначил его подчинённым чиновником при секретаре, ответственным за разбор документов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|