Глава 3. Королева яичницы-глазуньи

— Принимать или не принимать?

Не успев пообедать, начальник отдела кадров снова открыл только что закрытую дверь кабинета и оставил двух подчиненных на экстренное совещание. Тема была проста.

Он достал из мусорной корзины заявление, брошенное туда ранее, разложил его на столе и задумчиво спросил у двух подчиненных: — Принимать или не принимать?

Женщина сказала: — Её уровень слишком низок, она даже не сдала четвёртый уровень английского. В этот раз мы нанимаем «белых воротничков», а не уборщиц в чайную комнату. Даже если бы и нанимали, если президент узнает, что мы устроили его жену уборщицей, наша попытка угодить обернётся оскорблением.

Её анализ был весьма обоснован. А если не принять? Наверное, ничего страшного не случится!

Мужчина, который всё это время молчал, подпёр подбородок рукой, подумал и сказал: — Она получила право на собеседование не потому, что она чья-то жена. Она смогла прийти на собеседование, потому что её работы, которые она прислала при подаче резюме онлайн, были новыми, смелыми и креативными.

— Верно, её дизайнерские эскизы действительно впечатляют, — услышав это от подчиненного, начальник отдела кадров тоже кивнул. Изначально их привлекли именно её эскизы, а затем диплом Университета Y. Хотя эта девушка и окончила такой престижный университет, как Y, её специальность была третьесортной.

Обсудив всё это, он уже принял решение. Взяв со стола тонкое заявление, он ещё раз взглянул на него и сказал: — Тан Сяодай, мы её принимаем. В отделе дизайна не хватает помощника дизайнера.

— Но она же жена президента!

— Сохраняйте это в тайне, об этом будем знать только мы трое. В компании она просто помощник дизайнера, — начальник уже принял решение, и оно не подлежало обсуждению.

Когда раздался звонок, Сяодай от скуки валялась на диване, грызла чипсы и смотрела с дочкой «Побег кроликов».

Повесив трубку, она застыла. Чипсы из её рук посыпались на пол. Она привычно собрала чипсы с пола и выбросила в мусорное ведро. Девочка недовольно нахмурилась: — Тан Сяодай! Опять нарываешься? Сколько раз я говорила, не смей разбрасываться едой.

— Тантан, — Сяодай испуганно выслушала её упрёки, и только через некоторое время, словно очнувшись, сказала: — Меня приняли в «Синьжуй»! В ту самую «Синьжуй» с отличными условиями! Мама молодец, правда?

Девочка лишь вздохнула, жалея ту несчастную компанию. Что за паршивая компания приняла на работу эту ходячую катастрофу Тан Сяодай?

— Может, они ошиблись номером?

— Нет, они только что сказали, что приняли Тан Сяодай, — Сяодай сияла от радости. Её действительно приняли!

— Возможно, они серьёзно больны!

На этот раз Сяодай наконец рассердилась: — Тан Тантан, ты так презираешь свою маму? Я хотела пригласить тебя на праздничный ужин, но теперь забудь!

— Праздничный ужин? Опять жареный рис с овощами? — если жареный рис с овощами считается праздничным ужином, она лучше откажется. Каждый раз одно и то же — жареный рис с овощами.

Трудно представить, что они, мать и дочь, живут в роскошной вилле, а обедать ходят только туда, где подают жареный рис с овощами. Всё потому, что её мама слишком глупа. Даже когда Чжоу Цзыцзин предложил им деньги на обустройство, эта дурочка отказалась.

Глаза Сяодай загорелись, сегодня ей не придётся готовить: — Угадала! Позже в награду получишь яичницу-глазунью.

Тантан потеряла дар речи. Кто-нибудь, скажите ей, как ей досталась такая мама /(ㄒoㄒ)/~~

Опять яичница-глазунья. То жареный рис с овощами, то яичница-глазунья. Неужели нельзя поесть что-нибудь другое? Мама ведь не похожа на яичницу-глазунью, почему она постоянно ест яичницу-глазунью?

Сяодай взволнованно схватила телефон и позвонила своей лучшей подруге Чжао Лэй: — Чжао Лэй, я тебе скажу, меня приняли!

— Какая же это маленькая компания так не повезло? — голос Чжао Лэй был полон сочувствия.

— «Синьжуй», — ей просто несказанно повезло! Её приняли в «Синьжуй»! Честно говоря, она и сама этому не могла поверить.

— Угощай! — закричала Чжао Лэй на том конце провода.

— Жареный рис с овощами, на старом месте, — Сяодай привычно взяла свою сумку.

Старое место было не ахти. Чжао Лэй сказала: — Давай лучше я тебя угощу! Вечером приглашаю тебя в «Кайбинь», не забудь взять Тантан. В «Кайбинь» легко встретить красавчиков, может, у нас ещё будет вторая весна.

Сяодай совсем не ждала никакой «второй весны», ей и так было хорошо.

— Кстати, я тебе скажу! Я теперь снова свободна! — но Чжао Лэй, наверное, ещё не знала, что её брак аннулирован.

— Ты всегда была свободна, не так ли? — Чжао Лэй закатила глаза.

— Я вышла замуж четыре года назад, помнишь? Пару дней назад он мне сказал, что брак стал недействительным три года назад. Так что я действительно снова свободна.

— Твой брак действительно странный. Неожиданно ты стала замужней женщиной, неожиданно развелась. Твои родители знают? — Чжао Лэй только сейчас вспомнила, что Сяодай была замужем четыре года. На самом деле, какая разница, была она замужем или нет?

Сяодай покачала головой: — Пусть думают, что я всё ещё не свободна. Я не хочу, чтобы меня заставляли ходить на свидания вслепую. Мне и так хорошо живётся.

Чжао Лэй не могла на это смотреть: — Ты сама себя превратила в разведённую женщину, собственноручно построила осаждённый город и заперла себя в нём. Другие не могут войти, и ты не можешь выйти. Цель твоего брака была ясна — сделать так, чтобы родители не могли заставить тебя выйти замуж. Но тогда твоя жизнь будет такой жалкой. Ты таким способом оберегаешь свою любовь, это просто самоистязание.

Вечером они обе изрядно выпили. Сяодай сидела у окна и вдруг закричала: — У меня есть лицо, есть ребёнок, почему он меня бросил!

— У меня когда-то были машина, дом, самолёт, и меня всё равно бросили, — Чжао Лэй бросила на неё взгляд, поднесла бокал ко рту и сказала. Подумать только, у неё есть и фигура, и внешность, почему её бросил мужчина, да ещё так внезапно!

Сяодай не купилась на её слова: — Твой мужчина не бросил, а пропал без вести. Ты, чёрт возьми, хотя бы вышла замуж за любимого человека.

Чжао Лэй не согласилась, кто знал её печали: — Если бы я вышла замуж даже за петуха, он бы уже снёс яйцо. Но я же не могу рожать детей от пропавшего без вести человека!

Окружающие: — …!!!

Сяодай выглядела скромной, но её слова никак не вязались со скромностью. С раскрасневшимся личиком она подкинула дурацкую идею: — А ты найди мужчину, чтобы «снёс яйцо»! В наше время всего не хватает, кроме мужчин, способных «нести яйца». Одна ночь любви, и дело в шляпе!

— Тьфу! Мужчины все мерзавцы! Ты что, хочешь, чтобы я от такого мерзавца черепаху родила? — Чжао Лэй говорила заплетающимся языком, но её голос становился всё громче. Ей было тоскливо на душе. Она была звездой бара, но у неё не было не то что мужа, даже любовника. Каждый день она смотрела, как другие милуются, и её это бесило!

После этих слов все в ресторане уставились на них двоих.

Сяодай, опьянев, не стала её останавливать и присоединилась к веселью. На самом деле, какая разница, вышла она замуж или нет? Если это не тот человек, то за кого бы она ни вышла, всё равно. Жизнь свелась к тому, чтобы как-то прожить. К счастью, тот бородач тоже не проявлял к ней интереса, за четыре года ни разу её не искал.

Держа бокал, она почему-то снова вспомнила Шао Ифэна. В памяти всплыл образ Шао Ифэна, когда он пил. Тогда он не разрешал ей пить крепкий алкоголь, боялся, что это вредно для здоровья.

Однажды на её день рождения они вместе пили пиво и оба сильно опьянели. Опьянев, она протянула руку и потребовала подарок. Она помнила, что тогда он лишь легонько написал у неё на ладони пять слов: «Вся моя жизнь».

Прижавшись к её уху, он тепло сказал: — Даю тебе всю свою жизнь, я дарю её тебе на день рождения.

Тогда, когда он это сказал, Сяодай поверила, что это правда, думала, что так действительно будет всю жизнь…

Она была пьяна, глаза затуманились. Пошатываясь, она поднялась и только тогда заметила, что Тантан куда-то исчезла с её места. Она толкнула госпожу Чжао: — Вставай, ты видела Тантан?

— Тантан? Моя крестница? А! Куда делась моя крестница? — Чжао Лэй поднялась, огляделась по сторонам, но девочки действительно нигде не было. Пошатываясь, она тоже встала и сделала несколько шагов вперёд.

Сяодай посмотрела на неё — та была пьянее её самой, так что надеяться на неё не стоило.

Ребёнок пропал, и она тут же наполовину протрезвела. Тантан была сейчас всей её опорой. Куда мог убежать ребёнок в таком большом ресторане?

Обыскав весь первый этаж, они никого не нашли и обратились за помощью к менеджеру ресторана. Менеджер тут же позвал официантов помочь в поисках. Сказали, что на первом этаже никого нет, может, ребёнок убежал на второй этаж?

Сяодай подумала, что это резонно, и потащила Чжао Лэй на второй этаж. Она стучала в двери каждой кабинки, извиняясь и прося прощения. Когда она постучала в третью дверь, к ним подошла официантка с ребёнком на руках: — Нашлась! Нашлась! Госпожа, это ваш ребёнок?

Увидев Тантан, Сяодай разрыдалась и, почти подбежав, обняла свою дочь: — Тантан, ты опять убежала.

— Мама, я видела папу, — сказала Тантан детским голоском. Она действительно видела, того самого папу с фотографии, но он исчез в мгновение ока.

Сяодай подумала, что та просто балуется и ищет оправдания: — Глупости.

Говорили, что тот человек уехал за границу, как он мог оказаться здесь?

Чжао Лэй была сильно пьяна. В коридоре она ногой распахнула дверь одной из кабинок и закричала внутрь: — Тантан, ты там?

Сяодай подумала, что всё пропало, у госпожи Чжао опять начался пьяный дебош. Одной рукой она держала дочь, другой тянула подругу, говоря, что Тантан нашлась, и им пора идти. Затем она неловко извинилась перед людьми в кабинке: — Простите, помеш…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение