Глава 9: Начало в камере смертников. Часть 8

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Для этих десяти очков жалости, которые можно назвать неожиданной удачей, 127 с готовностью начал гадать: «Может быть, Ван Чэн что-то сказал о тебе? Рассказал, как тебе было плохо в Дворце правосудия? Или он, увидев Ван Чэна, вспомнил твои слова о том, что ты не боишься смерти? Или, или, Ван Чэн похвалил тебя перед ним! Расхвалил тебя до небес, и Чуньюй Юэ прозрел!»

— Глупости… — Цзи Юнь не удержалась от смеха, потерла виски и снова легла, перевернувшись на бок. Закрыв глаза, она сказала: — Нет. Он же сам видел, как мне было плохо, разве нужно, чтобы кто-то другой ему об этом говорил? К тому же, тогда очки не поднялись, разве они поднимутся от пары чужих слов? Ван Чэн всего лишь мелкая сошка, и он не сможет поколебать его сердце парой фраз. Даже если он и замолвил за меня словечко, думаю, это не имело такого большого эффекта.

— У Ван Чэна будет лишь одна роль: подтвердить слова Цзи Юнь, когда Чуньюй Юэ будет проверять их. Что Жун Фэй даже не потрудилась пройти последний путь, не зная принципа «начать хорошо и закончить хорошо», и не оказала ей ни сочувствия, ни заботы, из-за чего в гареме стали смутно распространяться неодобрительные слухи.

Этот Чуньюй Юэ… он действительно… не выпустит ястреба, пока не увидит кролика. Он поверил словам и поступкам Цзи Юнь только тогда, когда услышал подтверждение от другого человека.

Впрочем, так даже лучше. То, что он проникся жалостью из-за недопонимания и недоверия, на самом деле пошло на пользу Цзи Юнь, так что остальное не имеет значения, кто о нем будет заботиться?

— В тот день 127 спросил Цзи Юнь, что она собирается делать, как планирует. Цзи Юнь, словно в тумане, говорила о «решении задач»… Говорила, что самый быстрый способ решить задачу — это, конечно, списать ответ. Ответ, который нужно списать, — это и ответ изначальной Цзи Юнь, который заставит Чуньюй Юэ вспомнить старую дружбу, и ответ трех очков жалости, полученных при мимолетной встрече в Дворце правосудия. И, что еще важнее, это ответ о том, какой человек сам Чуньюй Юэ и как он действует.

Умный человек никогда не полюбит глупца, решительный человек никогда не оценит нерешительность, сложный и коварный человек никогда не обратит внимания на поверхностного и скучного, а тот, кто убил отца и братьев, чтобы захватить мир, никогда не пожалеет доброго, слабого и беззащитного слугу.

Чуньюй Юэ глубокомысленно строит великое дело, и Цзи Юнь должна дополнять его мысли, чтобы все было продумано до мелочей. Чуньюй Юэ действует непредсказуемо, и Цзи Юнь, напротив, должна следовать его шагам. Чуньюй Юэ жесток, и Цзи Юнь должна быть еще более жестокой, жестокой к другим и еще более жестокой к себе.

Цзи Юнь собрала силы, лишь немного полежав, откинула легкое одеяло, перетерпела волну пульсирующей боли в висках, словно они вот-вот вылетят, и шатаясь встала на ноги.

Суйэр позвали, чтобы она уложила ей волосы. Цзи Юнь сама взяла серебряную шпильку, набрала большую порцию мятной мази и нанесла ее на пульсирующие виски, сильно растирая.

Суйэр с тревогой заплела ей волосы в узел-раковину, украсила их дворцовым цветком камелии и золотой шпилькой с облачным узором, а затем, поддерживая, проводила ее за ширму, чтобы переодеться. После долгого молчания она осторожно спросила: «Сестра, у тебя есть какие-то важные дела? Хоть я и неуклюжа и бесполезна, возможно, я смогу разделить твои заботы. Тебе лучше не перетруждаться».

Цзи Юнь, следуя своим мыслям, переоделась в короткую куртку сосново-желтого цвета с запахом и коричневую юбку. Хотя ее лицо все еще было бледным и изможденным, она выглядела проворной и умелой.

Она сама крепко затянула перекрещивающиеся тонкие пояса на талии, создав изящную фигуру, и только завязав их, ответила: «Все в порядке, я быстро схожу и вернусь, мне нужно сделать всего одно дело. Если беспокоишься, пойдешь со мной».

Суйэр тут же ответила и пошла за Цзи Юнь шаг в шаг, проходя через залы и галереи.

— В это время Чуньюй Юэ беседовал с кем-то в кабинете. Этот человек, покрытый пылью с дороги, прибыл из столицы Царства Лань, везя с собой воз секретных и важных дел для доклада. Обычно, конечно, никому и ничему не позволялось его беспокоить.

Поэтому, когда разговор закончился и слуга смог войти, чтобы доложить, Цзи Юнь уже почти закончила свои дела.

Чуньюй Юэ все еще был поглощен новостями, которые только что принес его доверенный человек: здоровье императора-отца ухудшилось, и несколько братьев начали проявлять активность, предпринимая значительные шаги. В такой момент, должен ли он оставаться в стороне, мутить воду, позволяя братьям показать свои уродливые лица и вредить друг другу, а затем выйти и пожинать плоды? Или ему тоже следует вступить в игру, присоединиться к борьбе героев за власть и, воспользовавшись хаосом, продемонстрировать свои способности и сорвать плоды с ветки?

— …— Хоу-е, госпожа Цзи Юнь только что наказала нескольких мальчишек из привратной. Всех до единого вывели за вторые ворота и бьют палками.

Слова слуги дошли до него лишь спустя полмгновения.

Чуньюй Юэ редко когда не мог сообразить… Он был довольно ошеломлен, нахмурился и спросил пришедшего: «Ты о ком? Разве она не лежала спокойно в постели? Как она вдруг оказалась за воротами?»

Не дожидаясь ответа слуги, он добавил: «Нет, ты сказал, что она наказала привратников? Это как-то не вяжется… Как они ее разозлили, почему ты не можешь толком объяснить?»

Слуга поспешно поклонился и ответил: «Докладываю, хоу-е, говорят, в день возвращения госпожи Цзи Юнь в резиденцию, она заметила, как эти негодники собрались вместе и играли в азартные игры, и ни один из них не дежурил как положено. Госпожа Цзи Юнь все это время помнила об этом, а сегодня пошла посмотреть, и те снова играли в кости, весело крича. Разве не за это их наказали?»

Только тогда Чуньюй Юэ понял всю подоплеку. Его брови разгладились, и он на мгновение растерялся, не зная, смеяться ему или плакать. Покачав головой, он сказал: «Наша А Юнь и правда не может сидеть без дела… Пойдем, посмотрим».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Начало в камере смертников. Часть 8

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение