Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

— Значит, ты упала из-за какого-то дурацкого жука?! — Хань Цицзэ сидел на траве и яростно бил кулаком по земле.

Я не очень хорошо разбираюсь в людях и продолжала болтать: — Ага! А ты что, думал, я спрыгнула специально?! — Конечно, этаж был невысокий, но это же не боевик! И я не супергерой, чтобы прыгать с крыши просто так.

— Черт возьми! — Хань Цицзэ снова ударил по земле. Бедная травка, интересно, сможет ли она вырасти снова после такого…

— Су Жожань, если бы не этот жук, ты бы выбрала Гао Сижуя?!

— Ну… наверное…

— Су Жожань, чем я хуже этого подонка Гао Сижуя?!

— Я же не говорю, что ты хуже. Просто в такой ситуации любой бы выбрал Гао Сижуя. Разве в таких случаях не всегда спасают сверху? Никто же не прыгает вниз! — Разве что специально, если жить надоело…

— Су Жожань, ты опозорила меня на весь свет! — Хань Цицзэ возмущенно встал и, бросив меня, направился в банкетный зал.

Вот же… Он вообще логике следует? Я что-то не так сказала? В каком месте я его опозорила? Это же он меня уговаривал прыгать! Идиот!

Я поспешила за Хань Цицзэ в зал. Банкет уже начался. Гао Сижуй стоял на сцене и с вежливой улыбкой говорил гостям какие-то официальные любезности. Я заметила, как он посмотрел на меня, но тут же снова улыбнулся и продолжил свою речь. Когда он закончил, ведущая сказала еще пару слов, и все снова начали общаться.

Было уже девять вечера, а я еще не ужинала. Хотя после всего этого у меня пропал аппетит. Я не отходила от Хань Цицзэ ни на шаг. Он, похоже, был не в духе и пил, как воду. Несколько человек пытались к нему подойти, но, увидев его мрачный вид, тут же ретировались…

Я потерла виски и вздохнула. Что опять не так с этим Хань Цицзэ?

Я взяла с подноса официанта бокал разноцветного коктейля и осторожно подошла к Хань Цицзэ. — Какой красивый напиток! Хань Цицзэ, ты уверен, что его нужно пить?

Он сердито посмотрел на меня. — Можешь умыться им.

Как только он это сказал, я заметила, как несколько человек рядом отвернулись, чтобы спрятать улыбки…

Идиот Хань Цицзэ! Знала же, что не стоит с ним разговаривать! Это все моя доброта!

— Су Жожань…

— Что? — Теперь уже я ответила грубо. Он хотел что-то сказать, посмотрел на меня, но в итоге просто выпил еще один бокал и замолчал.

— Ну что? — Я была в недоумении. Что это значит — начать фразу и не закончить?

— Ничего, — холодно ответил он, и я окончательно потеряла дар речи.

— Если ничего, зачем звал?

— Захотелось! — Он вдруг повысил голос, привлекая внимание окружающих. Я посмотрела на него. Его лицо покраснело, он явно был пьян.

— Хань Цицзэ, хватит пить, ты сейчас опьянеешь, — серьезно сказала я, забирая у него бокал. Я посмотрела на него. Может, из-за яркого света, но мне показалось, что в его глазах мелькнула грусть.

— Су Жожань, иди к своему Гао Сижую.

Он сказал это тихо, но его слова больно ранили меня. Я вздохнула и похлопала его по плечу. — Какой Гао Сижуй? Мы с ним давно расстались.

Он горько усмехнулся и, помолчав, сказал что-то странное: — Расставание — это не то, чего я хотел… Ладно, ты же еще не ела? Иди поешь, не голодай. Я пойду подышу свежим воздухом.

Я смотрела, как Хань Цицзэ идет к окну, и почему-то почувствовала необъяснимую пустоту. Хань Цицзэ, мы где-то встречались?

— Сестренка.

Как только Хань Цицзэ ушел, позади меня раздался милый детский голос. Я обернулась и увидела того самого ангелочка. Шарик в виде Милой Овечки снова был привязан к ее ручке и весело покачивался.

— Сестренка, прости меня, — сказала малышка, глядя на меня своими большими глазами. Ее маленькое личико было очень серьезным.

Мое сердце дрогнуло, материнские чувства переполняли меня. Я присела и погладила ее пухлую щечку. Если бы не люди вокруг, я бы с удовольствием обняла и расцеловала этого ангелочка.

— Все хорошо, сестренка, все в порядке, — сказала я и, указав на шарик, добавила: — Видишь, и с сестренкой все хорошо, и с Милой Овечкой тоже. — Она улыбнулась, и я увидела два маленьких клычка.

— Сестренка, я тебе по секрету скажу, это мой принц спас Милую Овечку, — прошептала она мне на ухо.

Я опешила. Неужели дети сейчас такие взрослые? Этому ангелочку, наверное, лет пять?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение