Глава 7. Снова встреча с Цзюнян (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Отец Чжао кашлянул, сначала посмотрел на сына, затем на старую жену, немного подумал и сказал: — Ты говоришь разумно, но потратить десять с лишним лянов на свадебный пир, не слишком ли это?

— Крестьянской семье одного ляна серебра в год на соль, вино, сахар и ткани вполне достаточно.

— Чжао Чэн давал им, старикам, два ляна серебра в год на содержание, что было уникально во всей деревне Таохуа и вызывало зависть у многих стариков и старух.

— Вот именно, твой отец прав, если ты так будешь тратить деньги, как ты будешь жить после женитьбы?

— А когда появятся дети... — Мать Чжао настойчиво увещевала, надеясь, что Чжао Чэн передумает.

— Матушка, с таким поведением, как у тех троих, я вообще не собирался снова жениться! — внезапно сказал Чжао Чэн, поднимая глаза и пристально глядя на мать Чжао.

— Это успешно заставило её замолчать.

— Мать Чжао открыла рот, затем медленно опустилась обратно на стул.

— Все три невестки изменяли и сбежали с другими мужчинами, что, честно говоря, было совсем не почетным делом.

— Мать Чжао злилась на себя за то, что плохо разбиралась в людях и не смогла найти сыну хорошую жену.

— Ну, ну...

— Мать Чжао хотела ещё побороться, но в итоге лишь вздохнула и тихо спросила: — А сколько у тебя ещё серебра?

— Сотня с лишним лянов! — Чжао Чэн назвал лишь малую часть.

— За те годы, что он провёл на границе, он прошёл путь от рядового солдата до заместителя генерала, одержал немало побед в битвах и захватил множество городов, накопив немало золота, серебра и драгоценностей.

— Просто эти вещи в столичном городе провинции или в столице не считались чем-то особенным.

— Но в этой маленькой горной деревне любая из них могла вызвать потрясение.

— ...

— ...

— Старики тут же замолчали.

— Даже Чжао Цян у двери и Чжао Юаньши, вышедшая из кухни, были поражены.

— Не говоря уже о Чжао Ли, которая пряталась в сторонке и подслушивала.

— Сотня с лишним лянов серебра, это же сколько...

— Спустя некоторое время мать Чжао наконец обрела голос и заикаясь спросила: — И после свадьбы ты всё отдашь Цзюнян в управление?

— Да, отдам ей в управление!

— Не только это, но и то, что хранится в денежной лавке в столичном городе провинции, тоже отдам ей.

— Мать Чжао, понимая, что не сможет переубедить сына, потянула отца Чжао за рукав.

— Отец Чжао затянулся самокруткой, выпустил кольца дыма, которые затуманили его взгляд: — Ты хорошо подумал?

— Да! — кивнул Чжао Чэн.

— Раз ты всё обдумал, тогда поступай так, как решил!

— Отец Чжао в конце концов уступил Чжао Чэну.

— У сына есть деньги, свадьба будет пышной, и он тоже будет выглядеть достойно.

— К тому же, старший внук достиг возраста, когда можно свататься.

— Если Чжао Чэн так всё устроит, то и свататься будет легче, и можно будет найти лучшую семью.

— Благодарю вас, отец и матушка, за то, что вы исполнили желание сына! — Чжао Чэн встал, поклонился в знак благодарности.

— Глаза матери Чжао тут же покраснели.

— Матушка хочет, чтобы ты взял хорошую жену, чтобы рядом был заботливый и чуткий человек.

— И мне жаль денег, в наше время их нелегко заработать.

— Раз ты решил, матушка обязательно всё устроит достойно. Быстро неси серебро, я тщательно всё обговорю с твоей невесткой!

— Чжао Чэн с улыбкой ответил: — Завтра же принесу матушке!

— Когда вопрос о свадебном пире был улажен, Чжао Чэн заговорил о приведении дома в порядок.

— Услышав, что все домашние вещи будут выброшены, мать Чжао гневно воскликнула: — Как ты смеешь! Я согласилась на пир, но на то, чтобы выбросить домашнюю утварь, я ни за что не соглашусь.

— Сейчас ещё рано, пусть твой старший брат пойдёт в заднюю гору рубить бамбук, а ты неси его домой.

— Твой отец пойдёт к стогу сена за соломой, а послезавтра мы заново отремонтируем крышу.

— А ту домашнюю утварь я с твоей невесткой снова вымою. Что можно использовать, то используем, а что нельзя, выбросим потом!

— ... — Чжао Чэн помолчал немного. — Хорошо, но одеяла и матрасы, конечно, нужно купить новые, и посуды должно быть достаточно.

— Те старые были слишком грязными, там, наверное, полно вшей!

— Он редко бывал дома, либо в горах, либо в городе.

— Три сестры Чжао Жун были неряшливыми, дом не убирали, и свои комнаты тоже не приводили в порядок.

— Мать Чжао ответила.

— Она даже не спросила, куда делись Чжао Жун и Чжао Юэ.

— Она всегда чувствовала, что эти три внучки не были её родными, и не могла к ним привязаться.

— Чжао Юаньши была сообразительной: пятнадцать лянов на свадебный пир — это, конечно, много, но пока они не попадут ей в карман, ничего страшного. Старший сын собирался жениться, и если денег не хватит, свекровь обязательно добавит.

— Она также решила хорошо ладить с невесткой в будущем, ведь та, выйдя замуж, будет управлять сотней с лишним лянов серебра второй ветви семьи. Ох, как же она ей завидовала!

— Апчхи! — Цзюнян чихнула.

— Она потёрла нос, опустила окно и встала, чтобы собрать узелок.

— Она не собиралась брать с собой много вещей.

— Два комплекта сменной одежды, пять пар тряпичных носков, одна пара обуви, тридцать с лишним лянов серебра.

— Кошельки, которые нужно будет сдать завтра.

— Глядя на всё в комнате, Цзюнян чувствовала сильную тоску.

— Всё это были вещи, оставленные ей матерью. Если она долго не вернётся, Ло Чэньши обязательно их присвоит.

— Свобода, расставание... Цзюнян было трудно сделать выбор в одно мгновение.

— Снаружи послышался голос матери Ло, жалующейся Ло Далану: — Ты тоже хоть что-нибудь сделай! В еде, которую она готовит, нет ни капли масла, как это можно есть?

— Ло Далан был не в духе, не обратил внимания на жалобы старой матери, лишь взглянул на плотно закрытую дверь комнаты Цзюнян, и ему стало ещё тяжелее на душе.

— Цзюнян уже несколько дней не звала его и не разговаривала с ним.

— Трижды в день она ходила на кухню, чтобы набрать еды, и ела в одиночестве под карнизом, понемногу, не садясь за стол с семьёй.

— Поев, она грела воду для купания, затем стирала одежду и развешивала её, а потом возвращалась в свою комнату и больше не выходила.

— Домашняя работа совсем не делалась, Ло Чэньши одна металась в суматохе, ничего не успевая.

— Баогуй и Чжэньчжу уже несколько дней не мыли голову и не купались, их волосы спутались, а сменная одежда ещё не была постирана.

— Три курицы в доме умерли, большая жирная свинья тоже не ела, а овощи на заднем дворе выглядели уныло.

— Еда, приготовленная Ло Чэньши, была не такой изысканной и вкусной, как у Цзюнян, она не наливала ему полчашки вина и тем более не готовила специально для него закуску.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Снова встреча с Цзюнян (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение