Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Позже эта женщина тяжело заболела и перед смертью что-то бормотала, но ее голос был слишком тих, никто не расслышал, поэтому никто и не обратил внимания. В конце концов, из глаз женщины потекли две струйки кровавых слез, и она скончалась.
Женщина пришла в загробный мир, увидела Мэн По и тихо спросила ее: — Старушка, разве здесь раньше не было мужчины, который сказал тебе, что он меня не забудет и обязательно вернется, чтобы найти меня?
Мэн По кивнула.
Женщина почувствовала сильную боль и, задыхаясь, сказала: — Так почему же, когда он вернулся, он не захотел узнать меня? Если бы он хоть слово сказал мне, хоть пришел бы повидаться со мной перед моей смертью!
Мэн По похлопала ее по плечу и сказала: — Вы очень любили друг друга, и я восхищаюсь вашей смелостью. Хорошо, через двадцать лет, когда придет ответ, я позволю тебе увидеть его. Но до этого ты не сможешь переродиться и должна будешь страдать здесь двадцать лет. Ты согласна?
Женщина ответила: — Я согласна. Если я не увижу этот ответ, я не смогу отпустить свою любовь к нему. Даже если я перерожусь, мое сердце будет болеть всю жизнь.
Тогда Мэн По поручила этой женщине пропалывать траву на берегу хиганбаны. На самом деле, травы там не было, но в глазах женщины весь берег был покрыт травой. Она пропалывала ее, а трава снова росла, и так бесконечно, день за днем, год за годом.
Через двадцать лет Мэн По привела ее к вратам перерождения и сказала: — Стой здесь и смотри, но не говори ни слова. Тот, кого ты ждала двадцать лет, сейчас придет.
Женщина так разволновалась, что едва могла стоять. Ей с трудом удалось успокоиться, и она напряженно ждала появления любимого.
Наконец, он подошел. Оказалось, он заболел, не вылечился и умер, едва перевалив за сорок.
Он подошел к ней и Мэн По. Мэн По протянула ему Суп Забвения. Он взял его и собирался выпить. Женщина в отчаянии воскликнула: — Ты забыл свои слова?
Мужчина взглянул на нее, выпил воду из чаши до дна и вошел во врата перерождения.
Мэн По посмотрела на подавленную женщину и сказала: — Что такое любовь? Всего лишь чаша воды. Выпей и ты. Сможешь ли ты забыть, не тебе решать. Есть эта жизнь, нет следующей. Даже если ты помнишь, если он забыл, разве это отличается от настоящего забвения?
Цветок хиганбана расцветает, расцветает на том берегу. Цветы без листьев, листья без цветов. Знали друг друга, понимали друг друга, ценили друг друга, но не могли любить. Путь на том берегу в одиночестве.
— Знали друг друга, понимали друг друга, ценили друг друга... но не могли любить.
Хуа Ин медленно переваривала эти слова. Спустя некоторое время она вдруг воскликнула: — Дедушка, я поняла! Я заняла три четверти жизни А-Ли, а остальное пусть останется ему самому!
— Сяо Ин, ты такая умная. Ну, пора спать. Спокойной ночи.
Мастер цветов поднял Хуа Ин, чье лицо сияло улыбкой.
— Дедушка, спокойной ночи.
Хуа Ин гордо пошла вперед.
Когда Хуа Ин выпила молоко, принесенное Чжао Ма, и легла в постель, слезы непроизвольно потекли по ее щекам. — Хуа Ин, ты та, что говорит одно, а думает другое. Как же ты противна, до смерти противна!
В ту ночь Хуа Ин убрала фотоальбом, который обычно лежал у изголовья кровати, и, обняв Кролика Питера, долго не могла заснуть из-за слез.
Утренний свет нового дня залил комнату. Хуа Ин проснулась рано и уставилась в потолок, который был весь фиолетовый, как лаванда.
С сегодняшнего дня, Хуа Ин, А-Ли больше нет. Его не будет. Но ты можешь жить очень хорошо.
Хуа Ин мысленно подбадривала себя.
Как обычно, она позавтракала. Только на этот раз А-Ли не пришел за ней, чтобы отвезти в школу. Хуа Ин подождала немного, глубоко вздохнула и решила не ждать больше, а отправиться в путь.
— Дедушка, Чжао Ма, я пошла в школу.
— Девочка... — Мастер цветов хотел что-то сказать, но запнулся.
Хуа Ин знала, что дедушка беспокоится о ней, и одарила его сияющей улыбкой: — Дедушка, до свидания.
Хуа Ин слышала, как ее сердце постоянно говорило ей: «Отлично, Хуа Ин, вперед, иди вперед, не оглядывайся, не останавливайся, не сомневайся. Ты сможешь это сделать».
В этот день Хуа Ин начала учиться жить без А-Ли, жить без него.
Однако счастье было недолгим, и, услышав о нем, она все же потерпела неудачу.
— Дедушка, тетушка Ли.
Хуа Ин вернулась из школы и увидела, как они о чем-то разговаривают. Ли Мувань выглядела неважно. — Тетушка Ли, тебе нездоровится?
— Сяо Ин, Цзыли сбежал из дома, — подхватил Мастер цветов. — Попробуй позвонить ему.
Хуа Ин остолбенела, затем поспешно достала телефон: — Извините, абонент временно недоступен... — Хуа Ин терпеливо пыталась несколько раз. — Тетушка Ли, он... выключил телефон. Извините, я не смогла помочь.
— Глупое дитя, зачем извиняться? Ты же ничего плохого не сделала.
Ли Мувань погладила ее по лицу.
— Тогда так! Я буду ждать его у старшей школы каждый день после уроков.
Хуа Ин придумала метод «ждать у пня зайца».
— Сяо Ин, в этом нет необходимости, спасибо тебе.
Ли Мувань вежливо поблагодарила ее.
Однако, в течение нескольких дней, Хуа Ин, как только заканчивались уроки, ждала появления Чи Цзыли у старшей школы.
В конце концов, Хуа Ин так и не дождалась Чи Цзыли.
Хуа Ин разочарованно пошла обратно, сев в метро.
— Ли, почему ты не ходил в школу эти дни? Я так беспокоилась!
Женский голос раздался сзади. Хуа Ин включила свой CD-плеер, настроив звук на минимум, чтобы слышать окружающие звуки.
— Я сбежал из дома, — ответил знакомый голос.
Это А-Ли!
Хуа Ин обернулась и схватила парня, стоявшего спиной к ней.
Чи Цзыли с любопытством повернул голову: — Сяо Ин?
— А-Ли, куда ты пропал? Сяо Ин ждала тебя несколько дней, но так и не дождалась.
Вся настойчивость Хуа Ин за последние дни обратилась в ничто.
Я не хочу, чтобы он исчезал. Главное, чтобы он был счастлив. Я могу не думать о нем, правда, могу. Дедушка Бог, ты слышишь? Слышишь?
— Давай поужинаем вместе!
Чи Цзыли отстранил Хуа Ин и внимательно рассмотрел ее.
Похоже, он все же причинил ей боль.
Втроем, Чи Цзыли обнимал Ли Вэйвэй. В глазах Хуа Ин они очень подходили друг другу, сочетание красавца и красавицы.
Они вошли в западный ресторан и сели. Зазвучала мелодичная фортепианная музыка — «Поцелуй дождь», такие нежные ноты, такие мягкие прикосновения.
Хуа Ин сидела напротив Ли Вэйвэй, чувствуя себя очень неловко.
— Сяо Ин, это Ли Вэйвэй, — Чи Цзыли вежливо представил. — Вэй, это Хуа Ин.
Ли Вэйвэй с манерами старшей сестры сказала: — Привет, Хуа Ин.
На самом деле, Ли Вэйвэй слегка оглядела девушку перед собой: она была в кедах, потертых джинсах, свободной футболке, косичка торчала криво, открывая яркое лицо.
— Ты девушка брата, да? Ты такая красивая, привет!
Хуа Ин моргала своими большими глазами, глядя на Ли Вэйвэй.
— Брат? — Ли Вэйвэй вопросительно посмотрела на Чи Цзыли, который заказывал еду.
Чи Цзыли услышал и тоже слегка напрягся.
— Мм. Она дочь моего соседа, — объяснил Чи Цзыли. — Сяо Ин, фуа-гра?
— Нет, мне две порции стейка, полностью прожаренного. И еще клубничный мусс.
Хуа Ин никогда не церемонилась с Чи Цзыли.
— Маленькая обжора.
Чи Цзыли взял меню и спросил Ли Вэйвэй, что она хочет. Ли Вэйвэй специально заказала набор для влюбленных.
— Официант, — Чи Цзыли привычно щелкнул пальцами.
После короткого объяснения, трое сидели там в тишине.
Чи Цзыли слегка повернул голову и увидел, как Хуа Ин, входя, подвернула ногу о дверной косяк. Он привычно сказал: — Ты подвернула ногу? Дай посмотрю.
Сказав это, он наклонился, чтобы осмотреть.
Хуа Ин взглянула на Ли Вэйвэй и разумно отказалась: — Ты же не дедушка, зачем так много заботиться?
— Если я не буду о тебе заботиться, кто еще сможет? Меня нет, и ты не знаешь, как о себе позаботиться.
Чи Цзыли подхватил слова Хуа Ин, и Ли Вэйвэй увидела всю боль в его глазах.
Они что, просто брат и сестра?
— Брат, тетушка Ли очень волновалась эти дни. Когда ты вернешься?
Оставалось четыре дня до его отъезда за границу.
— У меня нет таких планов, — одним предложением Чи Цзыли прервал то, что Хуа Ин собиралась сказать.
— Ох! — Хуа Ин знала, что никто не может заставить А-Ли что-либо сделать.
......Обед был безвкусным.
Сяо Ин съела мороженое, и ей стало холодно и очень некомфортно.
На улице, неизвестно когда, начался дождь.
Чи Цзыли снял свою куртку и накинул на Хуа Ин. От нее исходил легкий аромат роз, но Хуа Ин он показался резким: — Брат, сестра Вэйвэй одета легко, отдай ей!
— Я пойду. До свидания.
Хуа Ин, закинув рюкзак, побежала в сторону метро. Шум ветра и дождя смешались, становясь очень громкими.
— Сяо Ин... — Чи Цзыли хотел погнаться за ней, но Ли Вэйвэй остановила его: — Ли, давай и мы вернемся! Мне так холодно!
Эта сцена была похожа на фильм: главный герой и героиня, один налево, другой направо.
Хуа Ин стояла на холодной станции метро.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|