Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Название книги: «Сквозь дымку» Автор: Ань Жо Цин Инь
Описание:
Кто тихо напевает далёкую балладу? Кто нежно шепчет о прекрасных видах впереди? Это предвкушение? Или сожаление? А может, лишь мираж?
Сбросить с себя все маски, отбросить всю гордость; отныне не цепляться за прошлые и нынешние жизни, не сожалеть о любви и ненависти, не мечтать о совместной старости, а лишь об одной единственной; забвение — лучшее лекарство для этой жизни, этого мгновения, этого времени и этого места.
Я злюсь, что люблю тебя, я ненавижу, что люблю тебя, я говорю себе, что должна забыть тебя.
Ты — шрам моей жизни, великое испытание этого мира?
[Сладкое]
— На самом деле, я знаю, кто ты.
— О?
Чи Цзыли не ожидал, что Хуа Ин сама заговорит с ним.
— Ты... вампир, — Хуа Ин без умолку несла чепуху.
Он с интересом спросил:
— Почему ты так думаешь?
— Разве вампиры в американских сериалах не все красавцы, богачи, да ещё и с изящными манерами? — Хуа Ин явно пересмотрела американских сериалов.
— Но я также чувствую от тебя особый запах, — Хуа Ин, притворяясь загадочной, выглядела очень забавно.
— Мм?
— Запах жадного торгаша, пропахшего деньгами.
Фрагмент 1
Хуа Ин смущённо подняла голову, глядя на него, словно в его глазах переливались сияющие звёзды.
Чи Цзыли вдруг медленно произнёс:
— Отныне и впредь...
Хуа Ин восторженно смотрела на него, погружённая в их маленькое пространство счастья, и безошибочно продолжила:
— ...не расстанемся.
Фрагмент 2
— Давай поспорим.
— О чём?
...
— Итак, моё условие... я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.
Фрагмент 3
В брачную ночь на белых простынях осталось красное пятно. Но это было не то, что можно было бы подумать, а просто пришла дорогая «тётушка»!
Фрагмент 4
— Почему ты целуешь меня без остановки целый день? — Хуа Ин наконец-то воспротивилась.
— Кто же виноват, что госпожа Чи такая аппетитная? — поддразнивая, он посмотрел ей в глаза.
— Не смей целовать меня по любому поводу!
— А кто тогда возместит мне брачную ночь?
[Кислое]
Расставание
— Ты... можешь пообещать мне кое-что? — Хуа Ин подняла голову, глядя на него.
Чи Цзыли, сдерживая дискомфорт в желудке, ответил:
— Говори.
— Я... я хочу, чтобы ты держался от меня подальше, — Хуа Ин выпалила это на одном дыхании, затем опустила голову, не глядя на него.
— Если я...
— Это то, чего я хочу, и я больше не желаю тебя видеть, — Хуа Ин быстро прервала Чи Цзыли.
— Хорошо, — Чи Цзыли сдержал последние остатки сил.
— Спасибо, — Хуа Ин повернулась, чтобы уйти, но, подумав, добавила: — И ещё, твоё кольцо... Думаю, у него будет хозяйка получше меня.
...
Любовь, подобно конструктору, рухнула с грохотом, не оставив даже основания.
Как домино: толкни одну, и все разрушатся. И неважно, как хорошо они были расставлены в начале, всё это напрасно.
[Горькое] и [Мучительное] уже близко, великолепное преображение главной героини... Продолжение следует.
Никто не может быть настолько силён, чтобы полностью и всецело защитить кого-либо. Поэтому мы должны научиться защищать себя, а также тех, кто любит нас, и тех, кого любим мы, используя все возможные средства.
Глава 1: Прошлые и нынешние жизни
Кто тихо напевает далёкую балладу? Кто нежно шепчет о прекрасных видах впереди? Это предвкушение? Или сожаление? А может, лишь мираж?
Сбросить с себя все маски, отбросить всю гордость; отныне не цепляться за прошлые и нынешние жизни, не сожалеть о любви и ненависти, не мечтать о совместной старости, а лишь об одной единственной; забвение — лучшее лекарство для этой жизни, этого мгновения, этого времени и этого места.
В прошлой жизни я была цветочной феей, ты — наследным принцем. Судьба предрекла, что людям и бессмертным не суждено быть вместе, обрекая на вечное сожаление, на то, чтобы быть на разных концах света, на то, что два разных мира никогда не встретятся.
В этой жизни я — обычный человек, хранящий сад разлуки из прошлой жизни, ожидающий прихода любви и мечтающий о сказке про принца и принцессу.
Но твоё внезапное появление нарушило мою спокойную жизнь.
Ты был словно огонь, сжёгший мою маленькую вселенную, перевернувший весь мой мир.
Я думала, что это и есть счастье, но в итоге всё обернулось лишь великолепным и печальным сном...
Я злюсь, что люблю тебя, я ненавижу, что люблю тебя, но я говорю себе, что должна забыть тебя.
Ты — шрам моей жизни, великое испытание этого мира.
Когда я снова стояла под цветами, наблюдая за мгновением их увядания, слушая, как лепестки рассыпаются по земле, оставшийся аромат заставил меня вспомнить былую горечь и сладость.
Я закрыла глаза, позволяя слезам беспрепятственно стекать по щекам, капля за каплей — это было разбитое сердце.
Только в этот момент я осознала, что мы действительно, по-настоящему разошлись, и я больше не хочу вспоминать тот аромат, что принадлежал тебе.
Теперь я уже не та, что прежде, и ты не сможешь вернуться в прошлое. Мы проходим мимо друг друга в толпе, как незнакомцы, — возможно, это лучший исход.
Надеюсь, что в этой жизни мы с тобой больше не будем связаны, не будем любить друг друга, не будем иметь никаких привязанностей...
Главные герои: Чи Цзыли, Хуа Ин
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|