После того как Чу Цижань вышел на сцену, несколько человек в яцзянях узнали его. Они были крайне удивлены. А человек в комнате ранга Тянь №1 вдруг сильно нахмурился.
Четвёртый принц, как он мог здесь оказаться…
Анна Мо смотрела на этого внезапно появившегося мужчину. Он был строен, лицом подобен нефриту, в фиолетовой мантии, расшитой золотом, с поясом, украшенным белыми жемчужинами и нефритом, с кисточками из зелёного нефрита. Он спустился сверху, его рукава развевались. Уверенно приземлившись, он заложил одну руку за спину, вежливо поклонился. На его губах играла едва заметная, очень лёгкая улыбка, брови и глаза были мягкими. В его ясных глазах отражалась её фигура, словно в его взгляде была только она одна — сосредоточенный, но не навязчивый, нежный, но не оскорбительный.
Благородный муж подобен нефриту, джентльмен, не имеющий равных в мире.
С некоторым восхищением глядя на мужчину, она опустила глаза и ответила поклоном: — Господин сможет сыграть мелодию, которую я только что спела?
— Конечно, голос госпожи подобен небесной мелодии, услышав его однажды, невозможно забыть. — Чу Цижань увидел, что Анна Мо смотрела на него две секунды, но заметил, что в её глазах не было восхищения, только чистое любование. Его интерес к ней становился всё сильнее.
Это был он.
Как только мужчина заговорил, Анна Мо узнала того, кого встретила в Хуан Цюэ в прошлый раз.
В тот момент она не стала долго раздумывать, мысленно воскликнув: «Какое совпадение!». Затем повернулась и жестом велела девушкам продолжать играть.
В тот же миг, как зазвучали струнные и бамбуковые инструменты, длинные, бледные пальцы мужчины коснулись сяо. Их игра соединилась без малейшего разрыва, звуча красиво и плавно, словно после бесчисленных репетиций.
Анна Мо удовлетворённо закрыла глаза. Этот тембр был именно тем, что ей нужно.
— Десять ли персиковых цветов, возраст, ожидающий замужества. Жемчужины фениксовой короны, вплетенные в волосы. Аромат сандала проносится, нефритовый браслет играет с легкой вуалью. Осталась лишь пустая чашка, светло-зеленого чая. Если горы и реки в моем сердце, ты увидишь их в своих глазах, то я буду молиться, ступая шаг за шагом, как лотос; откуда знать, что плавучая жизнь — лишь клочок травы, годы торопят старость, ветер, луна, цветы, птицы — улыбка, и мирские узы разорваны. Если горы и реки в моем сердце, ты увидишь их в своих глазах, то я буду молиться, ступая шаг за шагом, как лотос; откуда знать, что плавучая жизнь — лишь клочок травы, годы торопят старость, ветер, луна, цветы, птицы — улыбка, и мирские узы разорваны.
Если бы Анна Мо открыла глаза, она бы увидела, что взгляд мужчины с самого начала не отрывался от неё.
А мужчина осмеливался смотреть так бесцеремонно благодаря своему положению. Со стороны казалось, что он смотрит на девушек вдалеке, чтобы лучше координировать игру.
Он долго смотрел, наблюдая с такого близкого расстояния, снова и снова обводя взглядом открытые брови и глаза девушки. В конце концов, её образ совпал с той коротковолосой девушкой из его воспоминаний, и выражение его лица стало ещё мягче.
— Откуда знать, что плавучая жизнь — лишь клочок травы, годы торопят старость, ветер, луна, цветы, птицы — улыбка, и мирские узы разорваны. — Закончив песню, Анна Мо наконец открыла глаза. Её душа покинула мир песни и вернулась в реальность.
В тот миг, когда их взгляды встретились, они словно попали в большую сеть, сотканную из бесконечной нежности. Вокруг разливалось невиданное прежде тепло.
Она так и стояла там, словно в забытьи, а обладатель другого взгляда не мешал ей, продолжая смотреть на неё, не двигаясь.
Выросший во дворце, он с детства повидал немало интриг и обмана. Взгляд, который он случайно поймал в тот день, был чист, как он никогда не видел, без единой примеси. Казалось, его сердце, долгие годы погружённое во мрак, тоже получило очищение и спасение.
Её голос был так же чист, как и её взгляд, так же не от мира сего.
Чу Цижань невольно шагнул вперёд, желая поймать эту девушку, которая вот-вот могла улететь, но в тот же миг, как его тело двинулось, он очнулся и быстро опустил только что поднятую ногу, прежде чем кто-либо заметил.
Анна Мо тоже в этот момент пришла в себя, поклонилась мужчине в знак благодарности. Мужчина нежно улыбнулся и улетел обратно в яцзянь. Он не осмеливался слишком много контактировать с ней на глазах у всех.
Гости ещё пребывали в лёгком опьянении от пения Анны Мо. Казалось, никто не заметил их взаимного взгляда.
В комнате ранга Тянь №1.
Закончив петь, Анна Мо вернулась в комнату, отослала четырёх служанок и одна приготовилась принять ванну и переодеться.
Едва она вошла в воду, как услышала стук в дверь. Наверное, это служанка принесла лепестки, подумала она. Зная, что за ширмой её короткие волосы не заметят, она сказала: — Входите.
Войдя, Чу Цижань никого не увидел и огляделся в поисках Госпожи Мо.
— Лепестки можно поставить на полку, — сказала Анна Мо, стоя спиной к ширме и услышав, как открылась дверь.
Подошедший услышал её голос и посмотрел, только тогда заметив изящный силуэт, отражающийся на ширме в боковой комнате. Его тело мгновенно застыло, а в голове стало пусто.
— Цин Чань, почему ты молчишь? — Долго не услышав ответа, Анна Мо с удивлением повернулась и увидела, что на ширме отражается мужская фигура.
Двадцатилетний опыт научил её, что кричать и визжать бесполезно.
Спокойно спросив: — Кто? — она огляделась в поисках ближайшего предмета, который можно было бы использовать как оружие.
Верно, в первую очередь она искала не одежду, а оружие.
В вопросах самозащиты у неё была лучшая инстинктивная реакция.
Такое спокойствие удивило Чу Цижаня. Чем ближе он узнавал эту девушку, тем больше убеждался, что она подобна сокровищу, полному бесконечных чудес, ожидающих открытия. Кто же она на самом деле…
— Госпожа Мо, это я. Прошу прощения, я не знал, что вы принимаете ванну. Я сейчас выйду и подожду у двери. — Он быстро повернулся и вышел из комнаты. В голове у него стояла только что увиденная картина. Чу Цижань почувствовал, как горят его щёки, и поспешно вышел, взлетел на крышу, чтобы остыть на ветру. Только когда его разум прояснился, он вернулся к двери комнаты ранга Тянь №1.
Эту сцену полностью видел силуэт на большом дереве вдалеке. В лунном свете серебряная маска отражала слабый, едва заметный свет.
Пока Чу Цижань был на крыше, Цин Чань принесла лепестки и сказала, что у двери никого нет. Анна Мо подумала, что мужчина ушёл по каким-то делам, успокоилась и продолжила принимать ванну с лепестками, а затем встала, освежённая, и переоделась.
Надев шляпу и собираясь позвать слугу, чтобы тот унёс деревянную кадку, она открыла дверь и обнаружила, что мужчина каким-то образом вернулся и ждёт у двери.
Она отошла в сторону, пропуская его, налила чашку чая и поставила на стол, а затем спросила, по какому делу он пришёл.
После ванны лицо красавицы было румяным, от её тела ещё исходил пар, и чувствовался лёгкий цветочный аромат.
Чу Цижань незаметно оглядел её с ног до головы, а затем небрежно сказал: — Сегодня я услышал песню госпожи, и моё сердце поистине обрадовалось. Не могли бы вы сообщить мне слова? Я готов заплатить тысячу лян, чтобы купить их.
Он сам не знал, зачем пришёл. Просто после того, как всё закончилось, он почувствовал пустоту в душе, поэтому отмахнулся от друзей и вернулся.
Наверное, просто хотел увидеть её.
— Это просто слова, не нужно их покупать… — Не успела она договорить, как Анна Мо вдруг вспомнила о своём втором задании: тысяча лян…
— Эм, правда, не нужно покупать, но могу я сначала взять деньги, а потом вернуть их вам через некоторое время?.. — Анна Мо подумала о том, чтобы взять серебро сейчас, а вернуть его этому человеку, когда накопит сто тысяч лян и выполнит задание. Но чем больше она говорила, тем менее уверенно себя чувствовала, и добавила: — Правда, считайте, что я заняла. Я могу написать вам расписку!
Услышав это, Чу Цижань нахмурился. Ей очень нужны деньги? Да, конечно, как могла девушка из хорошей семьи оказаться в борделе в качестве певицы?
Подумав, что она всего лишь певица, продающая искусство, а не себя, он про себя вздохнул с облегчением.
Вернувшись, он велел бы разузнать о её происхождении и придумать, как её выкупить. Но его собственный статус был слишком особенным, и чрезмерное сближение могло легко подвергнуть её опасности, поэтому нужно было всё тщательно обдумать.
Чу Цижань опустил голову, размышляя, как ей помочь, и на мгновение забыл ответить.
Анна Мо увидела, что он хмурится и молчит, и вздохнула.
Конечно, он ей не поверил. С одной стороны, говорит, что не нужно покупать, с другой — что возьмёт деньги. Звучит очень фальшиво. Знала бы, сразу бы взяла деньги. Главное — поскорее выполнить задание.
— Ладно, деньги мне не нужны, считайте, что я ничего не говорила. Слова я могу сказать вам прямо сейчас, только я не умею писать, могу только рассказать.
Мысли Чу Цижаня были прерваны. Услышав слова девушки и увидев её поникшее, сморщенное личико, он поспешно возразил: — Нет, это не так. Я думал о том, как вас выкупить, а не о том, что не хочу давать деньги. И возвращать их не нужно. Скажите, сколько вам ещё нужно, и я дам.
Анна Мо поняла, что ей свалилось счастье с неба, однако, как говорится, «без дела любезничать — либо обман, либо воровство»: — Я не подписывала купчую, вам не нужно меня выкупать, и ваши деньги мне не нужны.
Не подписывала купчую?!
Чу Цижань остолбенел. Что всё это значит? Он отчаянно хотел разобраться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|