Глава 17. Раскрытие карт

На следующее утро в кабинете начальника Управления полиции Молодой господин Ци докладывал Цянь Цзиньчжуну об убийстве Ван Аня, произошедшем вчера.

— Вы хотите сказать, что Ван Аня убили, потому что он узнал о чьей-то связи с коммунистами, ой?

— В основном, можно быть уверенным.

— Тогда скажите, о чьей связи с коммунистами он узнал?

— Он довольно близок с начальником Чжао.

— Вы хотите сказать, что он узнал о связи Чжао Лицзюня с коммунистами, а потом его убили? У вас есть доказательства?

— свирепо спросил Цянь Цзиньчжун.

— В ночь перед убийством Ван Ань напился и сказал своей жене, что женщины только мешают делам. А его сестра — седьмая наложница Чжао Лицзюня. Ваш подчиненный считает, что он узнал о связи Чжао Лицзюня с коммунистами через свою сестру.

— Вы считаете? У вас есть доказательства, ах?

— Ладно. Вы работали всю ночь и устали. Идите отдохните несколько дней. Пока оставьте это дело так, не разглашайте. Я велю людям продолжить расследование, — спустя некоторое время продолжил Цянь Цзиньчжун.

— Чжао Лицзюнь, ах, Чжао Лицзюнь. Не ожидал, что ты, с такими густыми бровями и большими глазами, тоже связан с коммунистами, — только после ухода Молодого господина Ци пробормотал Цянь Цзиньчжун.

Вечером в люксе отеля Лунсин Гу Юйфэй и Сюй Чжунъи нежились вместе.

— Ты добился своего. Очень собой гордишься, да?

— Что ты! Мы просто не могли сдержаться.

— Смерть Ван Аня — это твоих рук дело?

— Я велел Лю Сяодао сделать это.

— Лю Сяодао тоже знает об этом?

— Он не знает. Я просто сказал, что Ван Ань меня обидел, и я больше не хочу его видеть.

— Кстати о Лю Сяодао, что с ним такое, ах? Я его чем-то обидела? Несколько дней назад он бесстыдно называл меня «Сяоцзы», а сегодня я его позвала, он не только не ответил, но еще и лицо мне скорчил, — пожаловалась Гу Юйфэй Сюй Чжунъи.

— Хочешь узнать, ах? Не скажу тебе.

— Хорошо, ах, Сюй Чжунъи. Сколько всего ты от меня скрываешь?

— А ты разве мало от меня скрываешь?

— Тогда давай поговорим откровенно.

— Мы сейчас недостаточно откровенны?

— Ты хочешь умереть, ах?

— Кто только что говорил «хочу умереть, хочу умереть», ах?

— Лакей, ты получил выгоду и еще притворяешься. Это весело?

— А притворяться, что я дурак, весело, ах? «Чжунъи, я хочу спросить, можно ли одолжить у тебя машину», — Сюй Чжунъи изобразил, как говорила Гу Юйфэй.

— Когда ты это узнал, ах?

— Наверное, перед Новым годом. Тогда я ведь бесстыдно ухаживал за тобой, да? Ты еще осмелилась перехватывать информацию прямо у меня на глазах, заставляя меня прикрывать тебя. Ты правда думаешь, что я столько лет зря проболтался, ах?

— Тогда почему...

— Почему не донес на тебя? Ты разве не знаешь, что у меня на душе? — Сюй Чжунъи взял Гу Юйфэй за руку.

— Не знаю. Вижу только, как ты соблазнился красотой и бесстыдно пристаешь.

— Это была любовь с первого взгляда, верная до конца.

— Ладно, тогда чего ты хочешь?

— Чего хочу? Жениться на тебе, ах! Я не из тех, кто, получив выгоду, убегает, — Сюй Чжунъи обнял Гу Юйфэй.

— Но я коммунистка. Если ты тоже не вступишь, мы не сможем быть вместе.

— Можно, ах. Вы ведь еще набираете людей, да? Я могу вступить, ах.

— Но я не хочу, чтобы ты вступал из-за меня. Я хочу, чтобы ты разделял нашу веру, чтобы ради веры ты был готов пожертвовать собой.

— Ты и есть моя вера! Я могу пожертвовать собой ради тебя, ах (конечно, у меня может быть не только ты как вера), — Сюй Чжунъи прижался к Гу Юйфэй.

— Хватит тебе! Я не буду с тобой разговаривать. Просто надеюсь, ты будешь осторожен в делах.

— Тогда ты заботишься обо мне от своего имени или от имени своей организации, ах?

— Я и моя организация не хотим, чтобы с хорошими людьми что-то случилось.

— Я не хочу быть хорошим человеком. Хорошие люди не живут долго, а злодеи живут тысячу лет. Я хочу вредить тебе всю жизнь, — Сюй Чжунъи, обнимая Гу Юйфэй, нежно сказал.

— Уже поздно, мне нужно идти, иначе мой двоюродный брат снова придет.

— Зачем ты о нем беспокоишься, ах? Он же не твой отец. Ты не боишься, что он убьет тебя ради справедливости, ах?

— Он... он просто сбился с пути, но ко мне он все еще хорошо относится, — как только речь зашла о Молодом господине Ци, настроение Гу Юйфэй явно испортилось.

— Ладно. Я придумаю, как его убрать, чтобы он не мешался у меня перед глазами каждые три дня, — утешил Сюй Чжунъи.

Гу Юйфэй все-таки встала и ушла. Но Сюй Чжунъи, этот мерзавец, не встал. Получив желаемое, он не ценил, даже не встал проводить. Он еще сказал, что это его «время мудреца», и нужно хорошо подумать, как идти дальше. Действительно, с его нынешним статусом и положением он определенно не мог идти по старому пути. Маленькая девочка Бай Сюй, хотя и неплохая, но слишком молода, явно не его тип. И Сюй Чжунъи знал, какой он человек. Он всего лишь обычный человек с совестью. Стать коммунистическим бойцом? Подходит ли он для этого? Наверное, нет. Есть вовотоу каждый день? Сможет ли он действительно? Не вступит ли он в революционные ряды, а потом снова станет коррупционером? Я лучше останусь здесь и буду вредить Гоминьдану. Даже если потом мы не отступим на Тайвань вместе, я могу поехать в Гонконг, ах. Передавать информацию — это не мое, а вот заниматься материальным снабжением — это моя сильная сторона. Точно, это тот путь, по которому я должен идти.

Дом семьи Гу. Как только Гу Юйфэй вошла, она увидела Молодого господина Ци, сидящего на диване в гостиной.

— Двоюродный брат, почему ты еще не спишь, ах?

— Юйфэй, ты решила?

Глядя на этого подавленного Молодого господина Ци, Гу Юйфэй почувствовала невиданное прежде отчуждение. Это был все еще ее двоюродный брат, полный энергии и высокомерный?

— Двоюродный брат, что ты говоришь, ах?

— Сюй Чжунъи, ах. Ты решила быть с ним?

— Угу. Я знаю, какой жизни я хочу, и Сюй Чжунъи — тот, кого я считаю правильным человеком, — Гу Юйфэй была тверда как никогда.

— Хорошо. Тогда я вас благословляю. В будущем живите с ним хорошо. Но если он посмеет тебя обидеть, обязательно скажи мне, я обязательно его убью.

— Двоюродный брат, ты серьезно?

— Угу. В последнее время произошло много всего. Я немного сомневаюсь в своем прежнем выборе. Это все еще та партия и государство, которым я должен быть верен?

— Двоюродный брат, что, что на самом деле произошло, ах?

— Вчера вечером я ведь ездил расследовать дело, да? Тот Ван Ань, который умер, был братом седьмой наложницы Чжао Лицзюня из Управления военной разведки. Ты знаешь, почему он умер?

— Почему?

— Потому что он узнал о чьей-то связи с коммунистами.

— О чьей связи с коммунистами он узнал?

Если бы Молодой господин Ци был внимателен, он бы заметил, что нынешнее беспокойство не должно было появиться на лице Гу Юйфэй.

— Кто еще это мог быть? Чжао Лицзюнь, ах. В ночь перед смертью он напился и сказал, что женщины только мешают делам, и что «кто в мире не связан с коммунистами». Кроме Чжао Лицзюня, кто еще это мог быть?

— Ах! — воскликнула Гу Юйфэй.

— Что случилось?

— Я говорю, как начальник Чжао мог быть связан с коммунистами, ах?

— Почему? Разве не ради денег? Сегодня днем я проверил его финансовое положение. Его жилье, еда, напитки — ничто не было роскошным. Ты знаешь, откуда его основной доход?

— Откуда?

— От перепродажи военных припасов.

— Перепродажа припасов? В таком деле сразу же возникнут проблемы, если его проверят, ах. Почему ты так на меня смотришь?

— Это все из-за твоего лакея.

— Какое отношение это имеет к Чжунъи?

— Я не знал, пока не проверил. Как проверил, так и испугался. Твой лакей — настоящий талант! Ты знаешь, как они это делали?

— Как?

— Меняли этикетки брендов, этикетки с датой производства. Под предлогом того, что нужно обеспечить солдат Национальной революционной армии самыми свежими и лучшими припасами, они продавали по низкой цене припасы плохих брендов и те, у которых срок годности скоро истекал, чтобы сэкономить ресурсы для партии и государства. А в итоге? Продавались те, что только что поступили, а подчиненные ели те, у которых срок годности скоро истекал. И они даже создали целую производственную цепочку.

— Тогда они не боялись, что что-то случится?

— От этого никто не умрет, что может случиться? К тому же, в наше время, если есть что поесть, это уже хорошо. Как подчиненные посмеют иметь возражения?

— с горечью сказал Молодой господин Ци.

— Ладно, двоюродный брат, не беспокойся об этом. Отдохни пораньше, завтра ведь на работу, ах, — уговаривала Гу Юйфэй.

— Какая работа, ах? Меня отстранили от должности.

— Что? Почему, ах?

— Я узнал, что Цянь Цзиньчжун тоже замешан в перепродаже припасов, и пошел к нему, чтобы выяснить отношения. В итоге мы поссорились, и он сказал, чтобы я завтра не приходил.

— Тогда иди к Молодому господину Цзяну, ах. Ты ведь с ним хорошо знаком?

— Ходил. Его нет. Подчиненные сказали, что он уехал в Америку, — подавленно сказал Молодой господин Ци.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Раскрытие карт

Настройки


Сообщение