Глава 8. Гора Пяомяо (Часть 1)

Так что сводить с ним счёты было неудобно.

— Даос, спасибо вам за спасение, я так благодарна! Если вам что-нибудь понадобится в будущем, только дайте знать, я буду служить вам верой и правдой. Кстати, даос, где это я? И как я сюда попала? Я одна?

Наньгун Цяньнуо выглядел немного беспомощным. Эта особа трещала без умолку с самого пробуждения, слишком шумно.

— Истинный Мастер, раз он очнулся, я пойду.

Чжан Илюй кивнул.

— Цяньнуо, завтра отведи его к Прародителю.

Наньгун Цяньнуо хотел было спросить почему, но потом подумал, что это, должно быть, указание Прародителя, кивнул и ушёл.

Глядя на удаляющуюся белую фигуру, Ань Сяоси вдруг вспомнила песню из старого сериала.

«На севере живёт красавица, несравненная и одинокая. Один взгляд — и рушатся города, второй — и гибнут царства. Разве не знаешь ты, что губит города и царства? Такую красавицу трудно встретить вновь!»

«Какой чудесный человек! Если бы он жил в моё время, сколько бы поклонниц потеряли голову? А если бы я стала его агентом, ух, это же куча денег!»

Мысли уносились всё дальше и дальше, пока мрачный голос не прозвучал у самого уха:

— Подотри слюни. Его зовут Наньгун Цяньнуо.

Ань Сяоси послушно вытерла слюни.

— Что?

— Наньгун Цяньнуо. Двойная фамилия Наньгун, Цянь — как в слове "тысяча", Нуо — как в слове "клейкий рис".

— Тысяча зёрен клейкого риса? Ха-ха-ха, хорошее имя. — «И фамилия неплохая. Было бы ещё лучше, будь он "гун" [атакующий партнёр в BL]». Ань Сяоси безгранично фантазировала.

— Хм? Ха-ха, а ты забавная девочка. Когда Бин Цин была беременна, она особенно полюбила клейкий рис, ела его каждый день в больших количествах. Поэтому, когда ребёнок родился, ему дали имя Цяньнуо.

Ань Сяоси внезапно очнулась и настороженно прикрыла одежду.

— Даос, откуда вы знаете, что я девушка?

Чжан Илюй не ответил.

— Я, старик, столько стою, а ты даже не предложишь мне сесть? — Он проигнорировал её вопрос и совершенно естественно уселся на стул.

— Это гора Пяомяо.

— Эй, паршивый даос, мне плевать, какая это гора, Пяомяо или нет, сначала ответь на мой вопрос!

Чжан Илюй погладил бороду.

— Утром я гадал. Золотая ветвь северных вод, явившаяся во время бедствия. Раз золотая ветвь, как это может быть мужчина? Ты приплыла по воде с севера. Что до бедствия — ты не говоришь, я и не спрашиваю.

Ань Сяоси непонимающе кивнула. Внезапно что-то мелькнуло в её голове, и она снова покачала головой.

— Неправильно! Даже если бы вы знали, вы бы не назвали меня "дочкой". Разве вы не должны называть меня "благодетельницей" или что-то в этом роде?

Глаза Чжан Илюя блеснули, он улыбнулся и кивнул.

— Достойна быть дочерью девочки Шуй. Умнее её.

— Вы знаете мою маму?

Чжан Илюй указал на кулон Ань Сяоси, видневшийся из-под одежды. Только тогда она всё поняла.

— Даос, как вас зовут? Не могу же я всё время называть вас "даос".

— Я Чжан Илюй, глава монастыря Сюйлин на горе Пяомяо в третьем поколении.

— Ого, так вы тут главная шишка! Я так долго была в стране Лазурной Воды, почему же никогда не слышала о горе Пяомяо?

— Какая ещё шишка?

— О, "шишка" — это значит "глава". Диалект родных мест, диалект.

— Вот оно что. Это страна Туманная Луна.

— What? Туманная Луна?

— Хм? Ват? Какое ещё "ват"? Туманная Луна.

— Как я попала в Туманную Луну? Я же была в Лазурной Воде? — «Ах да, глава Чжан сказал, что я приплыла по воде. Но не могло же меня так далеко унести, до самой Туманной Луны! Это же так далеко, неужели никто по пути меня не заметил? И сколько дней нужно плыть, чтобы добраться до Туманной Луны?»

— Никакое не "ват". Так, глава Чжан, вы знаете, куда делась моя мама?

— Знаю.

— Тогда скорее скажите мне! — Чжан Илюй покачал головой, указал на небо, взмахнул рукавом и, громко смеясь, ушёл.

«Ах ты, паршивый даос, вечно загадки загадывает! Так и не сказал, где моя настоящая мама».

«Зачем он указал на небо? Вознеслась на небеса? Вряд ли, он бы так и сказал. Тогда что это значит? Небо, небо... Небесные тайны! Небесные тайны не разглашаются! Чёрт, меня одурачили!»

Ань Сяоси посмотрела на небо. Было около восьми-девяти вечера. В даосском монастыре царила тишина, послушники ложились спать рано.

Она заходила взад-вперёд по комнате.

«Мо Вэнь наверняка будет меня искать. Но как он узнает, что я в стране Туманная Луна?»

«Лю-папа и Лю-мама, должно быть, ещё ничего не знают. Бедный Великий Старейшина... Иглу для извлечения гу не нашли, а я ещё и засветилась. Неизвестно, что с ним сделает предатель из Нефритовых Врат».

«Кто же меня предал на этот раз?»

«О моём выходе знали только тётушка Хуа и остальные. Тётушка Фан и тётушка Ин? Не может быть. Какие у них могли быть причины?»

«Кстати, тот небожитель тоже носит фамилию Наньгун. Может, он знает, где игла? И глава Чжан сказал, что его мать зовут Бин Цин».

«Ледяная красавица? Герой Наньгун? Неужели такое совпадение? Разве они не жили в какой-то долине? И разве не в стране Лазурной Воды?»

Звуки цитры прервали размышления Ань Сяоси. «Какой наглец посмел меня прервать?»

Она кое-как собрала волосы в хвост и весело выбежала наружу.

Долго искала, но никого не нашла.

Как раз в этот момент она увидела молодого послушника, несущего воду в её сторону. Она похлопала его по плечу.

— Эй, маленький даос, кто играет на цитре?

Молодой послушник шёл, задумавшись и опустив голову. Внезапно услышав вопрос, он поднял голову и машинально ответил:

— О, это Нань... А-а!

Деревянный таз упал на землю, вода расплескалась.

— Чего ты "акаешь"? — Она с усмешкой посмотрела на него.

— Ты... ты... твоё лицо!

«Паршивый даосёнок! Что с её лицом не так?! Не по своей же воле оно таким стало! Она сама ещё не "акала"!»

Лицо её потемнело.

— Я спросила, кто играет на цитре.

— Это... это господин Наньгун.

— Наньгун Цяньнуо? Где?

Молодой послушник указал направление.

— Спасибочки. — «Проклятый Наньгун Цяньнуо, хм-хм, попался!»

Молодой послушник смотрел вслед уходящей Ань Сяоси, прижимая руку к груди.

— Жуть какая! Откуда такой страшный шрам? И кто это вообще?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Гора Пяомяо (Часть 1)

Настройки


Сообщение