Глава 19: Хижина в лесу

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В прошлый раз место, где он столкнулся с фаншоу, было на краю леса. Интересно, встретит ли он что-нибудь, если пойдёт дальше? Но прежде чем это сделать, ему нужно было скрыть свою демоническую ауру.

Су Юэцзе посмотрел на лес, глубоко вздохнул, затем закрыл глаза, полностью сосредоточившись, чтобы временно запечатать энергию в своём теле.

— Готово, можно идти, — открыв глаза, он шагнул в этот «живой» лес.

Листья всегда шелестели, и даже без ветра они продолжали тереться друг о друга, потому что обладали независимой жизненной силой.

Путь был очень спокойным, он никого не встретил.

— Пусто-пусто, — раздался глухой стук со всех сторон, и он остановился.

— Человек, вошёл, пусто-пусто, — голос звучал мелодично, как детская колыбельная. — Пусто-пусто, не иди по этой дороге, возвращайся скорее.

Голос продолжал эхом разноситься, а деревья начали быстро шелестеть листьями. Похоже, это было предупреждение: внутри что-то есть.

Он не обратил внимания на предупреждение и продолжил идти вперёд.

— Шипение, — пройдя немного, он услышал шорох животного в траве. Существо выскочило — это был большой серебристо-белый питон. Он даже не заметил, что такое огромное существо пряталось поблизости. Но он забыл, что сейчас был человеком. Змея высунула язык и остро посмотрела на него, её взгляд, казалось, вот-вот набросится.

Питон слегка приподнял тело, готовясь к атаке.

Су Юэцзе отступил на шаг, сохраняя спокойствие. Он не собирался использовать свою энергию. Питон, видя, что человек не проявляет ни движения, ни страха, начал раздражаться и бросился на него.

— Малыш Инь, стой! — раздался женский голос из-за спины змеи. Питон поспешно отступил и опустился на землю.

Из-за змеи вышла женщина с крупными волнистыми синими локонами. Её изящная фигура напоминала тонкую водяную змею, но не вызывала отвращения. Её яркие миндалевидные глаза слегка приподнимались, словно она улыбалась. Светло-синяя помада прекрасно сочеталась с синими волнистыми волосами, а синяя одежда создавала впечатление, будто она русалка, вышедшая из моря.

— Прошу прощения, это мой питомец, — женщина улыбнулась Су Юэцзе.

— Ничего, — он оглядел её и ответил вежливой улыбкой.

— Думаю, у вас здесь есть дело, не хотите ли зайти ко мне в дом и поговорить? Здесь ещё много «диких зверей», — женщина огляделась, подчёркивая слова «диких зверей».

— Хорошо, — он шагнул вперёд, следуя за ней. Змея уже скрылась в траве, продолжая прятаться.

Это была небольшая деревянная хижина, внутри которой располагался бар, выполненный в стиле баров Дикого Запада XIX века. Вся конструкция была деревянной, но очень уютной. На стойке бара стояли бутылки разных размеров, их вид также соответствовал той эпохе. Интересно, был ли вкус напитков таким же.

Несколько деревянных бочек незаметно стояли в углу. Стены были чистыми, без каких-либо украшений или картин. Пол при ходьбе издавал глухой, тяжёлый звук, под ним не было сплошного основания.

— Присаживайтесь, хотите выпить? — женщина подошла за барную стойку.

— Нет, спасибо. Меня зовут Су Юэцзе. Как вас зовут? —

— Лань Си, — она улыбнулась.

— Мой друг отравлен ядом душоу. Вы знаете, как его вылечить? — он не стал выяснять её личность, потому что дело было срочное, и он не знал, когда подействует яд.

— Вы, кажется, очень спешите. Можете рассказать мне о симптомах? — Лань Си подпёрла голову рукой и улыбнулась ему, как ребёнок, её глаза были полны любопытства.

— Симптомов нет. Она просто спит, —

— Вот как. Вы что-то сделали с душоу? — она задумчиво нахмурилась. — Почему вы спрашиваете?

— Этот яд обычно используется душоу для внезапной атаки на врага перед тем, как оно само погибнет, потому что после использования этого яда оно тоже не выживет, как пчела, которая жалит, — Лань Си широко раскрыла глаза, глядя на его лицо, ожидая, что он скажет правду.

— Я убил его, — он всё же сказал.

— Понятно, — она улыбнулась и встала, не задавая дальнейших вопросов. — Есть ли способ решить эту проблему?

— Выйдя отсюда, идите на запад. Вы встретите большой камень. Это защитный панцирь панголина. Если вы сломаете панцирь, то увидите панголина внутри. Возьмите его кровь, и это снимет яд. Вам не нужно убивать его, достаточно просто взять кровь. Но будьте осторожны, атака и защита этого существа очень сильны, — сказала она, предупреждая его, и на её лице всё ещё играла та же забавная улыбка, словно она наблюдала за чем-то интересным.

— Спасибо, — он встал, готовясь уйти.

— Подождите, я попрошу Малыша Инь помочь вам, —

— Как угодно, — он на мгновение замер, затем вышел из хижины. Женщина снова радостно улыбнулась, глядя на его спину, словно мать, смотрящая на своего ребёнка.

Идя на запад через лес, серебристо-белый гигантский питон бесшумно следовал рядом, скользя в траве. Чем ближе они подходили к месту, тем тише становились окружающие звуки, даже шелест листьев прекратился. Казалось, все чего-то боялись.

Пройдя немного, он наконец увидел защитный панцирь, похожий на большой камень. Это существо было выше двух человеческих голов и легко выделялось на открытом пространстве.

Су Юэцзе остановился неподалёку от панциря и начал высвобождать энергию из своего тела. В его руке снова появился жёсткий кнут, а гигантский питон в траве был готов к атаке в любой момент.

Чтобы пробить панцирь, потребуется значительная сила, особенно такой прочный, яйцевидный гигантский панцирь.

Он прицелился, взял жёсткий кнут одной рукой и бросился на существо.

Если это яйцевидная форма, то начинать нужно с более широкого конца. — Бум! — раздался звук удара камня. Трещин не появилось, но мощный удар отбросил его назад. Действительно, сломать его было не так-то просто.

Он снова приготовился, бросился вперёд. — Бум-бум! — раздались звуки, которые встревожили птиц в глубине леса.

В баре: — Уже началось, — Лань Си вытирала бокал в руке, интересно, сможет ли этот человек сломать защитный панцирь панголина.

— Бум! Хруст! — раздался треск. Он тяжело дышал, стоя на месте, куда его отбросило, и смотрел на трещину. Чёрная аура вокруг его глаз медленно поднималась, но, по крайней мере, был какой-то результат. Теперь ему оставалось только начать полномасштабную атаку на это место.

Снова собравшись с духом, он прицелился и сосредоточил свою силу.

— Бум! Хруст! — большой кусок защитного панциря откололся и упал на землю, обнажая чешуйчатую броню внутри. Затем остальные части панциря также раскололись. Су Юэцзе отступил на несколько шагов, глядя на приближающееся огромное существо.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение