Глава 6: Тот младенец

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Такое рождение само по себе было трагедией. Когда окровавленная рука оборвала эту жизнь, она, казалось, была обречена на падение в бездну.

Урок был прерван на середине, студентку отвезли в школьный лазарет, а место происшествия было убрано.

Выйдя из класса, Бай Су в оцепенении дошла до беседки на аллее, а затем села. За беседкой простирались бескрайние скалы, уходящие к морю.

Прохладный ветерок всё ещё ласкал её щеки, слегка покалывая. В её сознании всё ещё стоял образ того младенца из класса, который исчез, так и не появившись на свет. Раньше она видела такое только в фильмах или новостях, но в тот момент это произошло по-настоящему.

Плач младенца так и не прозвучал, а его мать с отчаянием во взгляде просила помощи у учителя, но никто не мог ничего сделать.

— Хлюп-хлюп, — звук воды снова потек в её воспоминаниях. Той ночью она словно вернулась в тёплую воду, чувствуя, как из вен вытекает жидкость.

— Бай Су, — осторожный голос вернул её в реальность. — Ли Я, — обернувшись, она увидела ту девушку из Газетного клуба. Её яркие, как стекло, глаза были скрыты за бликующими линзами очков, а тёмные длинные волосы, заплетённые в косу, лежали на груди.

— Я проходила мимо и случайно увидела тебя, — Ли Я подошла и села рядом. — Ли Я, сегодня в нашем классе одна девушка потеряла своего ребёнка прямо на уроке. Младенец даже не успел сформироваться, он лежал в руках своей матери, — Бай Су смотрела в сторону побережья, уголки её губ слегка подёргивались, словно в горькой усмешке.

— Такое часто случается в университете, привыкай, — реакция Ли Я была не слишком сильной, похоже, она сталкивалась с подобным не в первый раз. — Кстати, ты идёшь в Газетный клуб? — Бай Су посмотрела на неё. — Да, пойдёшь со мной? — Нет, я лучше ещё поброжу по школе. — Ну ладно, тогда я пойду. — Угу, — сказав это, они разошлись.

Дороги в школе были взаимосвязаны; как бы ты ни шёл или ни заблудился, ты всегда возвращался туда, где уже был.

Идя по тропинке, она незаметно вышла к коридору, ведущему в школьный лазарет. Бай Су остановилась здесь, ей показалось, что она что-то увидела, но она не была уверена.

Студенты вокруг не оглядывались в её сторону.

Поколебавшись, она повернулась и вошла внутрь.

В это время в школьном лазарете никого не должно было быть. В пустом коридоре раздавались только её шаги. Дверь в туалет была открыта, не было ни звука капающей воды, ни странной девушки — всё было как обычно.

— Уа-уа, — слабый плач младенца донёсся до её ушей.

Она остановилась. Звук доносился откуда-то рядом. Затылок начало покалывать, а прохладный ветерок за спиной не приносил облегчения. Вокруг, включая пространство под ногами, не было никаких детей.

— Хнык-хнык... — прерывистые всхлипы донеслись из комнаты впереди.

Снова двинувшись, она подошла к этой комнате. Заглянув через окно в двери, она увидела, что та самая девушка из класса сидит на кровати, обхватив колени, и безутешно рыдает. Рядом с ней никого не было.

— Малыш, прости, я не хотела тебя бросать... — девушка говорила сама с собой, задыхаясь, её глаза были опухшими и красными.

Бай Су колебалась, стоит ли зайти и утешить её, ведь она уже стояла у двери. Но когда она собралась постучать, произошло нечто неожиданное.

Мёртвый младенец появился на полу комнаты. Его лицо было не до конца сформировано, а глаза выглядели неестественно. Тело было покрыто красноватыми следами, а пуповина тянулась по полу.

Младенец взглянул на человека за дверью, затем повернулся и двинулся к девушке на кровати.

Тело Бай Су застыло у двери. Затем она увидела, как младенец забрался на кровать девушки и, казалось, исчез, слившись с ней.

Девушка на кровати внезапно разжала колени, подняла голову, её ноги раскинулись на кровати.

Затем её тело начало биться в судорогах, и из области бёдер вновь появилась кровь.

Человек за дверью в неверии закрыл рот, сдерживая крик, а затем в панике убежал оттуда.

Вернувшись в общежитие, она обнаружила, что обе её соседки ещё не вернулись. Она завернулась в одеяло и начала дрожать. Увиденное было невыносимым. Неужели тот младенец снова...

Те неестественные глаза, казалось, смотрели прямо на неё, и эта картина была слишком ужасающей.

— Уа-уа, — не успела она успокоиться, как из-под кровати раздался плач младенца. Её тело перестало дрожать, зрачки медленно расширились, словно ребёнок был совсем рядом.

Спустя долгое время плач прекратился, но кровать, которая и так была не слишком устойчивой, начала слегка раскачиваться.

Бай Су медленно откинула одеяло и посмотрела на пол. Из-под кровати потекла красноватая полоса, словно след, оставленный пуповиной младенца. — Уа-уа, — на этот раз плач сопровождался появлением крошечной ручки, на которой ещё виднелись следы.

Её голова закружилась, она спрыгнула с кровати, распахнула дверь общежития и выбежала.

Этот бег снова привлёк немало взглядов. — Бай Су! — удивлённо воскликнула Ван Сылэ, глядя на её удаляющуюся спину. Но та быстро убежала, не останавливаясь, словно что-то гналось за ней.

На четвёртом этаже Корпуса клубов было пустынно, ни души. — Клуб демонов, — она снова увидела знакомую дверь без таблички, распахнула её и ворвалась внутрь. — Бах! — Войдя, она наконец успокоилась. Это место было для неё убежищем; всё, что её преследовало, оставалось снаружи.

Внутри комнаты стоял только длинный стол и несколько стульев, больше никого не было. Су Юэцзе тоже отсутствовал. Но то, что было снаружи, кажется, действительно исчезло.

Бай Су осторожно подошла к окну, проверяя обстановку снаружи. В коридоре никого не было.

— Фух, — она вздохнула с облегчением, затем подошла к стулу и села. Её лицо всё ещё было бледным, ведь она пережила два сильных испуга.

— Тик-так, — тиканье часов эхом отдавалось в этой немного пустой комнате. Бай Су подперла голову рукой, ожидая, пока пройдёт время. Оставалось всего несколько минут, и её сердце постепенно успокаивалось. За окном слышались шаги других людей.

Теперь можно было выходить. Она встала, взглянула на спокойный вид за окном, а затем вышла.

Тихая ночь снова опускалась. Та девушка исчезла из школьного лазарета. А маленький младенец, с длинной пуповиной, словно выполз из той комнаты. — Теперь тебе пора вернуться, — чёрная фигура подошла, присела и медленно накрыла младенца ладонью, наблюдая, как следы постепенно исчезают.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение