Маленький толстяк промолчал.
Он надул губы. Этот по фамилии Ци пользовался тем, что у него только одна пара глаз против их двух пар.
Он сердито засучил рукава и поднял пухлый кулачок.
Цзи Ань, не желая уступать, выпятил грудь. Кто струсит, тот щенок!
Дедушка говорил, что нельзя терять боевой дух ни при каких обстоятельствах!
Маленький толстяк снова струсил.
Ладно, ладно… Тело все еще болело, не стоит с ним связываться.
Он еще сильнее надул губы, фыркнул и, повернувшись, побежал к матери, которую уже заметил краем глаза.
Он бросился к ней и жалобно захныкал: — Матушка, больно…
Сердце госпожи Сун сжалось от жалости.
Она взяла пухлое личико сына в ладони и внимательно осмотрела его левую щеку. Осмотрев, она рассердилась: — Кто это сделал?!
Щека ее сына распухла!
Госпожа Сун была в ярости.
Не дожидаясь ответа сына, она тут же устремила взгляд на Цзи Аня. Она ведь видела, как сын только что с ним препирался!
Но Цзи Ань, встретив ее взгляд, ничуть не испугался. Он моргнул, позволяя ей смотреть.
Потому что он тоже увидел свою матушку!
Чувствуя себя уверенно, он слегка фыркнул и, взяв сестру за руку, побежал к матушке.
Взгляд госпожи Сун последовал за ним. С мрачным лицом она подумала: чей это ребенок, ударил и хочет сбежать?
Она непременно потребует объяснений!
Вскоре она увидела мать мальчика.
Увидев Янь Ян, она на мгновение замерла, а потом невольно взглянула еще раз, потому что та была очень красива. Кроме того, она заметила ее округлившийся живот.
Женщина была беременна.
Мрачное лицо госпожи Сун на мгновение смягчилось.
Однако… мысль о беременности не заставила ее отказаться от разбирательства. Она посмотрела на лицо своего сына — как оно распухло!
Даже сильнее, чем в прошлый раз, когда его укусила пчела!
Она нахмурилась и, взяв сына за руку, с бесстрастным лицом подошла к ним.
За ней тут же последовали несколько служанок и пожилых женщин.
Янь Ян заметила ее движение и подняла на нее глаза.
Ли момо уже шагнула вперед, встав перед госпожой.
Госпожа была на сносях, ее нельзя было ни толкать, ни задевать.
Госпожа Сун увидела жест Ли момо и мысленно холодно фыркнула.
Она остановилась в нескольких шагах от Янь Ян и холодно посмотрела на Цзи Аня рядом с ней: — Это ты ударил моего Юй Эра?
Цзи Ань смело признался: — Да, я его побил.
Госпожа Сун промолчала.
Значит, правда. Она сердито посмотрела на Янь Ян.
Янь Ян спокойно взглянула на нее, а краем глаза осмотрела лицо ребенка рядом с ней. Его щека распухла сильнее, чем у Цзи Аня, значит, Цзи Ань не сильно пострадал.
Лицо Янь Ян стало еще спокойнее. Она легонько коснулась шишки на лбу Цзи Аня: — У моего Цзи Аня тоже рана на лице. Это твой Юй Эр его ударил, верно?
Госпожа Сун видела это, но все равно сердилась, потому что его ранка была такой маленькой, меньше половины опухоли ее сына.
Она открыла рот, чтобы продолжить, но Янь Ян уже посмотрела на Цзи Аня: — Расскажи матушке, что именно произошло.
Цзи Ань кивнул.
Он поднял ручку и указал на маленького толстяка.
— Он первый начал.
Госпожа Сун усомнилась: — Правда?
Она посмотрела на своего сына: — Расскажи матушке. Если он тебя оклеветал, матушка обязательно добьется справедливости.
Маленький толстяк посмотрел на матушку.
Затем, под взглядом госпожи Сун, он неохотно кивнул.
— Я принял его за Янь Юаня, который подшутил надо мной в прошлый раз, и случайно ударил его, — пробормотал он. Сегодня их одежда была одного цвета, и когда он увидел Цзи Аня, стоящего спиной, то сразу же ударил.
А потом… его избили вот так.
Маленький толстяк, рассказывая об этом, тоже чувствовал себя виноватым. Он смущенно втянул шею и, опустив голову, стал шаркать ногой по камням.
Госпожа Сун промолчала.
Уголки ее губ дрогнули… Значит, это он действительно первый полез в драку.
Ну вот, даже выместить злость не на ком. Госпожа Сун чуть не лишилась чувств.
Она потерла лоб, затем с ее лица исчезла вся холодность. Сначала она извинилась перед Янь Ян: — Прошу прощения, я ошиблась.
— Я возьму на себя ответственность за рану на лице вашего благородного сына. Я пошлю за лекарем.
Сказав это, она похлопала своего сына: — Раз уж ты первый начал, извинись.
Маленький толстяк вздохнул.
Он взглянул на Цзи Аня, его щеки покраснели: — Прости…
Цзи Ань тоже был великодушен. В конце концов, противник его не одолел, он не пострадал.
Он покачал головой, показывая, что не держит зла.
Янь Ян увидела, что та быстро признала свою ошибку и вела себя разумно, и ее прежняя неприязнь к ней немного уменьшилась.
Поэтому она отказалась от ее предложения позвать лекаря и больше не думала об этом инциденте.
Вернувшись домой, вечером Ци Чанъань тоже увидел рану на голове Цзи Аня.
Он посмотрел внимательнее: — Ударился?
— Нет, повздорил кое с кем, — ответила Янь Ян.
— Мы уже все выяснили с матерью того мальчика, ничего серьезного.
Раз так… Ци Чанъань промычал в знак согласия.
Он тоже не придал этому значения. Детские драки и ссоры неизбежны.
Однако на следующий день к нему пришел человек, специально чтобы извиниться.
Ци Чанъань посмотрел на него. Сун Сюнь, почувствовав его взгляд, поспешно сложил руки и поклонился с извинениями: — Вчера вечером я слышал от старшей сестры, что мой племянник повздорил с кем-то. Оказалось, что мой неразумный племянник первый полез в драку. Мне очень стыдно, и я пришел от его имени еще раз принести извинения.
— Это твой племянник подрался с Цзи Анем?
Сун Сюнь потер нос и смущенно улыбнулся: — Да.
Какое совпадение.
Вчера вечером, услышав об этом от сестры, он не придал этому особого значения. Но позже, когда племянник рассказал подробности и назвал имя другого мальчика, он вдруг вспомнил, что у его начальника есть сын, и его имя — вот совпадение! — тоже Ци Цзи Ань!
Откуда он это знал… Несколько дней назад господин как раз между делом спросил его об учителе в домашней школе. Тогда он впервые и узнал имя сына господина.
В тот момент он чуть не подавился и едва не вздохнул, подумав: ну с кем еще мог повздорить его племянник…
Сестра, заметив его выражение лица, спросила, в чем дело.
Он подумал и, опасаясь, что племянник снова нарвется на сына начальника округа, рассказал ей о семье Цзи Аня.
Госпожа Сун, выслушав, испугалась, но в то же время немного удивилась: — У этого господина есть дети?
Уголки губ Сун Сюня дрогнули: «…» Что за слова? Господину уже двадцать восемь, скоро тридцатилетие, как у него может не быть детей!
— Конечно, есть.
— Раньше я о них и не слышала, — сказала госпожа Сун.
Она знала от брата только то, что этот человек высокого происхождения и за эти годы добился многих успехов на службе.
Сун Сюнь раньше тоже не слышал. Только на второй год службы господина, во время одного из банкетов, когда кто-то хотел преподнести ему женщин, господин равнодушно упомянул, что у него уже есть жена и дочь. Только тогда стало известно, что у господина есть семья.
Конечно, кроме этого, больше ничего не было известно.
После этого он ни разу не видел рядом с господином его жену или дочь. Лишь недавно дошли слухи, что жена господина, кажется, приехала. И несколько дней назад он впервые узнал, что сына господина зовут Цзи Ань.
— Ты вернись и научи племянника, чтобы он больше не конфликтовал с Цзи Анем.
— Поняла, — кивнула госпожа Сун.
А Сун Сюнь сегодня утром пришел с извинениями.
Ци Чанъань тихо рассмеялся: — Вот так совпадение.
Именно они и повздорили. В прошлый раз он спрашивал его об этом учителе, потому что знал, что его племянник учится в той школе. Поэтому, после того как Сюй Цзи провел расследование, он задал Сун Сюню еще несколько вопросов.
Неожиданно оказалось, что именно его племянник и повздорил с Цзи Анем.
От этого смеха Сун Сюнь смутился еще больше.
Ци Чанъань, видя выражение его лица, махнул рукой: — Ладно, иди. Моя жена сказала, что вчера все выяснили, так что дело закрыто.
— Да, господин, — с облегчением выдохнул Сун Сюнь.
Наконец-то он мог успокоиться. Если господин сказал, что все в порядке, значит, он не будет держать зла.
С наступлением ночи Сун Сюнь наконец закончил свои дела и покинул службу.
Выходя из управы, он столкнулся с Сюй Цзи, который шел внутрь с горячей коробкой еды в руках.
Сун Сюнь поздоровался с ним, Сюй Цзи кивнул в ответ и продолжил свой путь.
Сун Сюнь же пошел дальше, качая головой и удивляясь про себя: господин все еще работает?
И даже не поехал домой ужинать.
…
В тот день Ци Чанъань работал допоздна — это был самый поздний вечер с тех пор, как приехала Янь Ян.
Когда он наконец закончил работу и вернулся в резиденцию, свет в главной комнате был уже погашен, царила полная темнота.
Ци Чанъань стоял во дворе, глядя на темный дверной проем. Посмотрев некоторое время, он наконец направился к другой комнате.
Сюй Цзи не понял. Господин не пойдет к себе?
К тому же, в той комнате, куда направлялся господин, не было его одежды, а постельное белье лежало уже несколько месяцев, его не проветривали, и оно, вероятно, уже залежалось.
— Господин… — не удержался Сюй Цзи, желая спросить, действительно ли господин собирается спать в той комнате.
Вскоре он понял, что господин действительно намерен ночевать там.
— Позови людей, пусть принесут новое постельное белье и перестелют. Сегодня я буду спать здесь.
Сюй Цзи молча повиновался: — …Слушаюсь.
На следующий день, рано утром.
Янь Ян проснулась и только что позавтракала, когда Ли момо привела к ней управляющего резиденцией, сказав, что у него есть дело.
Янь Ян посмотрела на него, жестом предлагая говорить.
— Госпожа, Сюй Цзи, слуга второго господина, сегодня утром, уходя, велел мне зайти к вам. Он сказал, что господин сообщил ему сегодня утром, что в ближайшее время будет очень занят и будет возвращаться поздно.
— А поскольку вы сейчас на сносях, господин боится, что, возвращаясь поздно каждую ночь, будет вас будить. Поэтому он решил на это время спать в соседней комнате. Он также велел мне прийти к вам и собрать кое-какую одежду, чтобы перенести ее в соседнюю комнату.
(Нет комментариев)
|
|
|
|