Глава третья

Сглотнув, я взяла себя в руки. Как бы там ни было, сейчас было не время для «признания родства».

Я отвела взгляд, но тут же обнаружила, что Брат Фэй пристально смотрит на меня. Глубокий смысл в его глазах был необъясним, но заставил меня вздрогнуть.

Это чувство не было новым. Я не дура, работая в таком месте, я ожидала столкнуться с подобным, но не думала, что это произойдет так быстро. Я наивно полагала, что смогу продержаться, пока не накоплю на учебу и жилье.

Песня Фэн Ци завела нескольких красавиц, их тела, словно змеи, обвивались вокруг мужчин.

Краем глаза я увидела, как две женщины, сидевшие рядом с ним, едва заметно соблазняли его. Я прикусила нижнюю губу, но увидела, как Брат Фэй одной рукой забрался под платье женщины слева, а другой ласкал грудь женщины справа, поочередно целуя обеих.

Меня затошнило. Поскольку выбора не было, я перевела взгляд на поющую Фэн Ци, закатив глаза.

Когда песня закончилась, разноцветные огни погасли, и сцена снова осветилась. Брат Фэй поднял голову от груди женщины: — Юй Цюн, поднимись и спой что-нибудь для нашего Генерального Чжана. Если споешь хорошо, получишь награду!

Награду? Ты что, император?

Я мягко улыбнулась, медленно подошла к сцене, взяла микрофон из рук Фэн Ци. Проходя мимо, я заметила, что ее лицо, хотя и приобрело цвет, все еще было испуганным.

Я знала, что меня выбрали потому, что я умею петь на английском, но мне вдруг захотелось сделать по-своему и не петь английскую песню.

Раз уж я взяла имя У Цюн, то выбрала ее известную песню.

Чжан Сюэнин как-то вечером, окутанным дымкой Улицы Сяфэй, сказала мне: «Чжао Минь, в обычной жизни ты как ежик. Если кто-то тебя заденет, ты тут же выпускаешь иголки. Но когда ты поешь, твоя хрупкость, беспомощность, боль становятся очевидны. Это душащее чувство, вызывающее жалость, может просто поглотить человека».

Я не понимала, что такое «душащий эффект, вызывающий жалость». Я знала только, что пение — это мое самое расслабленное состояние, мое самое полное самовыражение. В такие моменты я обычно даже сама не осознавала, что делаю.

Как сейчас. Когда песня закончилась, я почувствовала влажное тепло на щеках, глядя на их немного озадаченные, необъяснимые выражения лиц.

Оказывается, я снова плакала.

Вытерев слезы, я неловко и наигранно улыбнулась: — Я вообще-то хотела стать актрисой, но не поступила.

Брат Фэй вылил вино из бокала в рот одной из женщин и громко рассмеялся: — Эта девчонка интересная!

Генеральный Чжан слегка нахмурился, но улыбнулся Брату Фэю, одной рукой поднял красивые волосы женщины слева и медленно накрутил их на указательный палец. Движение было непристойным, но выглядело на удивление элегантно.

По правилам Юйчэна, певица в отдельном кабинете проводит с гостями только час. Если гости хотят продолжить, ее меняют.

Очевидно, это правило действовало везде, кроме этой комнаты. По указанию Брата Фэя я выбрала еще одну песню и начала петь.

На этот раз я не осмелилась полностью погрузиться в песню, сдерживая себя.

Когда я дошла до кульминации, внезапно раздался резкий звон разбитого стекла. Я замерла и посмотрела со сцены, освещенной мерцающими огнями, вниз.

Женщина, сидевшая справа от Брата Фэя, теперь стояла на коленях рядом с диваном, опустив голову и горько умоляя. Ее спина, повернутая ко мне, заметно дрожала.

У ног Брата Фэя лежали осколки стекла и медленно растекалась багровая жидкость.

Я поспешно выключила музыку, спустилась со сцены и подошла к Фэн Ци, стоявшей в стороне. Она стояла с безразличным выражением лица, слегка опустив голову, но ее бледность выдавала напряжение.

— Брат Фэй, простите, я ошиблась… — Тихая мольба в тихой комнате звучала резко и неприятно.

— Моя ручная работа… — Он правой рукой слегка поправил рубашку, на которую попало немного вина. Его голос был медленным и ледяным, каждое слово. Лицо его было холодным, но в глазах странно мелькнул проницательный блеск, направленный на человека напротив, чье лицо оставалось невозмутимым.

Женщина, стоявшая на коленях, услышав это, задрожала еще сильнее и продолжала молить о пощаде.

Я смотрела на ее дрожащее тело, на порезы от осколков стекла на ее гладких стройных ногах, и прикусила губу.

Сначала Лили, теперь она. Кому этот Брат Фэй сегодня вечером показывает, как «убивают курицу, чтобы напугать обезьяну»? Я краем глаза взглянула на человека в стороне, чье лицо оставалось как обычно, и мое сердце сильно дрогнуло!

Тонкие руки женщины обвились вокруг мужчины, она продолжала умолять.

— Вон! — Брат Фэй резко отмахнулся. Хрупкое тело женщины отлетело назад и упало на пол, усыпанный осколками стекла. Она издала крик боли, ее изящное личико почти исказилось.

Лица всех трех присутствующих женщин побледнели. Фэн Ци рядом со мной опустила голову еще ниже. Я сжала подол платья у бедра и прикусила нижнюю губу.

Боль от порезов стеклом я, к сожалению, испытала, когда мне было десять лет.

До сих пор на моих коленях остались несколько шрамов разного размера.

— Брат Фэй.

Когда я пришла в себя, все взгляды были обращены на меня, включая взгляд Генерального Чжана, чье выражение лица оставалось необъяснимым, и безразличных людей в черном, стоявших за ними.

Я все-таки не сдержалась.

Я про себя выругалась и медленно подошла: — Брат Фэй, вы человек великодушный, не стоит обращать внимания на нас, молодых женщин.

Брат Фэй прищурил глаза, глядя на меня. В них появился опасный огонек. Он откинулся назад: — Что? Ты тоже хочешь указывать мне, что делать?

Я быстро опустила голову: — Как я смею? Просто Брат Фэй очень занят, вы пришли сюда отдохнуть. Так сильно расстраиваться из-за кого-то незначительного слишком обидно.

— Если она чем-то вас обидела, Сестра Лю сама заменит ее. Зачем портить себе настроение из-за кого-то, кого можно заменить в любой момент?

В воздухе повисла тишина. Я чувствовала, как холод ползет по спине, и стиснув зубы, удерживала дрожащее тело.

— Заменить в любой момент? — Брат Фэй проговорил эти слова, отрывисто. Он махнул рукой, и двое мужчин тут же вышли и унесли женщину с безжизненным лицом.

Я тихонько вздохнула с облегчением, но не успела выдохнуть полностью, как по лицу меня ударила пощечина.

Я задрожала и отступила на несколько шагов. Жгучая боль на лице вызвала головокружение.

Кроме Старой Госпожи, он был вторым человеком, который меня ударил.

— Ты думаешь, раз я похвалил тебя пару раз, ты можешь указывать мне? — Он встал, схватил меня за подбородок и сильно сжал: — Вот таких, как ты, и можно заменить в любой момент!

Со слезами на глазах я злобно смотрела на него, на нечеткий шрам под глазом и злобное выражение лица, и рассмеялась: — Спасибо за комплимент.

Наверное, я сошла с ума от злости, раз смогла рассмеяться.

Если бы Старая Госпожа увидела меня в таком жалком виде, она бы очень обрадовалась.

Жаль, очень жаль, что она этого не увидит.

Он замахнулся, чтобы ударить снова. Я крепко зажмурила глаза, но боли не почувствовала. Грубая рука на моем подбородке медленно поглаживала, напоминая ядовитую змею, выпускающую жало.

— Такое красивое и нежное личико, и получить синяк, как жаль. А эти милые губки, интересно, какие они на вкус? — Он перевел руку на мою шею и резко потянул, отчего я упала ему на колени.

— Используй свой рот, чтобы… и я прощу тебе то, что ты только что сказала, — медленно, слово за словом, проговорил он над моей головой.

Я смотрела на его желание под черными брюками, и в голове у меня все помутилось.

Благодаря Мэн Чжаоси, этому плейбою, я чуть ли не видела живые эротические спектакли. Я очень хорошо понимала, что он имел в виду.

И еще больше ненавидела себя за то, что так хорошо понимала, понимала до тошноты.

Несколько человек в черном за его спиной смотрели на меня горящими глазами, их взгляды скользили по большой области белой кожи на моей груди, открывшейся из-за позы.

— Ты слышала, как здесь называют… мужскую третью ногу? Если сегодня вечером ты не сможешь… я сломаю тебе ногу взамен, — его низкий голос сопровождался похотливым смехом, эхом отдаваясь у меня в ушах. Несколько человек за его спиной тоже расхохотались, возбужденно глядя на меня, а другая женщина рядом с ним сидела, застыв в смеси жалости и страха.

Я застыла, лежа на его коленях, кровь словно отхлынула к голове, виски бешено пульсировали, руки, упиравшиеся в диван, неудержимо дрожали.

Казалось, он окончательно потерял терпение. В его зловещих глазах вспыхнул огонь. Одной рукой он схватил меня за волосы и прижал к своему низу живота, другой расстегнул ремень: — Ну же, давай!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение