Яркая луна освещала горный склон.
В полуразрушенном Храме Горного Бога паутина оплетала балки, а на алтаре лежал толстый слой пыли.
— Братик Фань, звёзды так далеко-далеко.
— Да... Птицы летят без остановки, но за всю жизнь не долетят.
— Папа говорил, это место, где живут боги.
Боги даруют нам воду, еду, солнечный свет.
Господин Ру забрал еду, но он не может забрать наш солнечный свет.
— Ха-ха-ха... Верно, солнечный свет не ржавеет.
— Братик Фань, почему ты не хочешь поклониться Горному Богу?
— Хе-хе, мне лень поклоняться.
Смотри, он совсем разрушен, без рук и ног, сам себя защитить не может, как он может защитить нас?
К тому же, нет подношений, даже одной благовонной палочки нет, нечем поклоняться.
— Нельзя так, братик Фань.
Если нет благовоний, должна быть искренность.
Только когда в сердце есть бог, бог будет к тебе добр.
Я только что поклонилась шесть раз, три из них — за братика Фаня, хи-хи...
— Хорошо, я послушаю Чжицзы.
— Братик Фань, я ещё загадала желание.
Когда у меня будут деньги, я покрашу Горного Бога и приделаю ему руки и ноги.
— Ха, девочка.
Статуи богов нельзя красить, их нужно покрывать золотой пудрой, это называется "пересоздание золотого тела"... Ишь ты, ты загадала желание, какое?
— Не скажу тебе.
— А, уже появились секретики, девочка, ты молодец... Кстати, я уже много раз говорил об одном.
Впредь ты не можешь называть меня "братик Фань", зови просто "брат".
Запомни, мы родные брат и сестра, сбежавшие с севера.
Меня зовут Чу Фань, а тебя — Чу Лин, а прозвище — Чжицзы.
Никому не говори об уезде Шаньинь и Крепости семьи Ру, понял?
— Хорошо, братик Фань.
— ...
— Ну ладно, не сердись, хороший братик.
Я понимаю, господин Ру обязательно пошлёт людей, чтобы нас поймать... Я послушаю братика, теперь меня будут звать Чу Лин, хи-хи...
— Вот так-то лучше.
— Хи-хи, у меня есть фамилия... Как здорово...
Перед разрушенной, выцветшей статуей бога Чу Фань сидел на земле, помешивая огонь веткой.
Маленькая девочка спала, положив голову ему на колени, во сне она чмокнула губами, словно ей снилось что-то вкусное.
Эх, не отдыхала сутки, почти ничего не ела, ещё и немного лихорадит, тяжело ей.
Чу Фань с нежностью разглядывал худое личико Чжицзы и её глаза с тёмными кругами, думая, что в таком виде им будет очень трудно добраться до границы. Может, стоит подумать об ограблении, чтобы раздобыть немного серебра?
Сегодня они с трудом поели полтора раза.
В полдень оставшийся маньтоу девочка разделила на две неравные части: большую и маленькую.
Она настаивала, чтобы Чу Фань съел большую, и только потом сама бралась за маленькую.
После обеда Чу Фань тайком пробрался в дом бедного крестьянина и вынес оттуда глиняный горшок, две фарфоровые миски, три твёрдые корки от риса и старую ватную куртку.
Немного поколебавшись, он оставил три медные монеты, которые остались от сдачи в городке.
Что касается городка Хуанфэнкоу, который оставил его нищим, он его крепко запомнил.
Вечером они тайком пошли копать что-то на чужом поле.
К сожалению, они были неопытны и успели выкопать только пять картофелин, прежде чем их обнаружили; собаки залаяли без умолку, и им пришлось поспешно бежать.
Ночью они сварили корки от риса в жидкую кашу и запекли картошку.
Без соли и масла, они были голодны, и их животы наполнились даже не наполовину.
Ночь была холодной, они развели огонь, чтобы согреться.
Спать было негде, не было ни кровати, ни одеяла, поэтому они постелили слой соломы под алтарём.
Чу Фань не смел спать, ему нужно было время от времени подбрасывать дрова, чтобы огонь не распространился.
Если бы не маленькая девочка, он мог бы свободно странствовать по всему миру.
Но с маленькой девочкой он должен быть осторожен.
Они не освободились от рабства, ничего не знали о внешнем мире и вынуждены были избегать людей.
Так продолжаться не могло, даже героя нищета может сломить.
Чу Фань не был настолько наивен, чтобы умереть от жажды, не выпив воды из "воровского источника"; у него не было никаких психологических барьеров против ограбления богатых и помощи бедным, а лазать по стенам и крышам для него не составляло труда.
Но мечты прекрасны, а реальность сурова.
Что делать с маленькой девочкой?
Неужели оставить её одну на улице, чтобы она караулила?
Если бы их преследовала толпа, мечи, копья и стрелы не выбирают цели, как он мог бы её защитить?
После того, что случилось утром, Чу Фань испугался, боясь, что она исчезнет, как только он потеряет её из виду.
Что же делать?
Живого человека нельзя загнать в угол.
Оставалось только ограбление на дороге.
Придётся напасть на одиноких путников, извините, ударить дубинкой из засады, ограбить без подготовки.
Топ-топ-топ-топ-топ-топ...
Примерно в ли от них послышался быстрый, неровный стук копыт.
Ишь ты, не может быть.
В глуши, в дикой местности, когда задремал, кто-то принёс подушку, а когда задумался об ограблении, кто-то сам наткнулся на нож?
Чу Фань сжал тесак и прислушался.
Стук копыт замедлился, оказалось, это две лошади, одна за другой, преследовали.
И-и-и...
Лошадиное ржание не прекращалось, стук копыт замедлился и стал тише, топ-топ на месте, видимо, их остановили.
Раздался громкий крик, словно удар грома, полный энергии, голос чистый и звонкий.
— Ши Мэн, ты преследовал меня пол ночи, осмелишься ли сразиться триста раундов?
Раздался другой голос, хриплый, полный гнева, он зарычал, стиснув зубы:
— Ян Ци, если есть смелость, не убегай.
Ты убил моего брата, я разорву тебя на куски.
Стук копыт возобновился, но уже не так быстро, две лошади пронеслись мимо друг друга.
Динь-дан, динь-дан, динь-дан...
Раздался звук столкновения оружия, пять-шесть раз за один вдох, очень быстро.
Затем последовательно раздались два глухих звука "бум-бум".
Казалось, один упал на землю, а другой поспешно спрыгнул с лошади и бросился в погоню.
Дан...
Раздался чистый, звонкий удар, они столкнулись в жестокой схватке.
Хриплый Ши Мэн глухо застонал и вдруг в страхе воскликнул: — Ты, ты на пике третьего уровня?
— Ха-ха-ха...
Ян Ци дико рассмеялся и сказал:
— Старший констебль Ши, тебе не стоит знать этот маленький секрет, сегодня ночью ты не вернёшься живым.
Чтобы потом Префектура не послала мастера Царства Медного Тела... Твою мать, преследовал меня пол ночи, мышь гонится за кошкой, жизнь коротка.
Уезд Янъу послал больше десятка человек и хочет остановить меня, тьфу!
Голоса становились всё ближе, они вот-вот должны были завернуть за угол и увидеть Храм Горного Бога.
Чу Фань опустил тесак, осторожно поднял Чжицзы и, наклонившись, положил её на толстый слой соломы, постеленный под алтарём.
(Нет комментариев)
|
|
|
|