Глава 11: Шарлатан

Чу Фань, подражая виду шарлатана, которого видел в прошлой жизни, покрутил глазами, погладил несуществующую бороду и начал с пафоса:

— Если в мире кто-то поносит меня, обманывает меня, унижает меня, смеется надо мной, презирает меня, оскорбляет меня, ненавидит меня, обманывает меня, как с этим поступить?

— Просто терпи его, уступай ему, следуй за ним, избегай его, выноси его, уважай его, не обращай на него внимания, подожди еще несколько лет, и ты увидишь его.

— Эти слова довольно глубоки, они касаются перемен в мире, течения времени, касаются прощения, терпимости, жертвенности, отрешенности... В общем, куча благородных чувств и принципов пустоты всего сущего, но мне это не нравится.

— Люди в мире должны поступать по-мирски. Если тебе ударили по левой щеке, а ты подставляешь правую, это называется унижением.

Настоящий мужчина не должен быть нерешительным, не должен ныть.

Он должен быть честным и открытым, с добрым сердцем, но это не значит, что он не способен на убийство, не способен поднять убивающий клинок...

Двое слушали, понимая с трудом, но, поразмыслив, находили в словах бесконечный смысл, они лились, как весенний дождь, орошающий иссохшую землю.

Ши Мэн был немного спокойнее, а Ян Ци не находил себе места, чесался и хватался за голову.

Увидев их ошеломлённый вид, Чу Фань поспешно замолчал.

Чёрт возьми, люди всё-таки общественные существа, они любят говорить, а не слушать.

Я, ваш покорный слуга, увлёкся и разговорился.

Собирался слушать, как они расскажут о ситуации, а сам превратился в монаха, читающего сутры, и даоса, проповедующего закон, всё наоборот.

Глядя на них, он видел, что они в полудрёме, словно вот-вот войдут в состояние гипноза.

Неужели духовная энергия, помимо трансформации тела, также усилила его ментальную силу, позволяя воздействовать на других?

Судя по всему, у меня есть потенциал стать шарлатаном.

Чу Фань фыркнул от смеха, но тут же принял серьёзный вид, кашлянул и сказал:

— Расскажите мне всё, что знаете. Диапазон слишком широк, не знаю, с чего начать.

Давайте так, начнём с трёх вещей.

Первое: что это за мир?

Я знаю, что это государство Ли, но насколько оно велико, какие ещё есть государства снаружи, и как они примерно выглядят?

Второе: что это за эпоха, как она возникла, какой системе следует?

Третье: что на самом деле означает Бессмертный Мастер?

Существуют ли на самом деле бессмертные, духи или монстры?

Для Чу Фаня самым важным был третий пункт, он определял его будущие цели.

Как путешественник во времени из беспрецедентно развитой высокотехнологичной эпохи, хотя он был домоседом и неудачником, его опыт был невообразим даже для древних императоров.

Например, полёты в небе, тепло зимой и прохлада летом, передача звука на тысячи ли, игры с виртуальной реальностью...

Материальные блага его не слишком волновали.

Переместиться с таким трудом, а потом просто есть, пить и веселиться, а через несколько десятилетий умереть — как это бессмысленно.

Он обнаружил, что энергия Неба и Земли в этом мире насыщенна, поэтому здесь должны быть культиваторы.

Сила науки — это сила системы, взаимосвязанная, это сильная общая производительность, но человек-оператор не силён.

Сила культивации — это сила индивида, это самодостаточная маленькая система, идущая совершенно другим путём развития.

У мужчин обычно есть две мечты.

Такие, как "лежать пьяным на коленях красавицы, проснувшись, владеть властью над миром", просто ничтожны.

Мечты настоящих сильных — это: первое, умиротворить мир; второе, спасти падших.

Но помимо этих двух мечтаний, у человечества есть вечная мечта — вечная жизнь.

Небо и Земля — гостиница для всех существ, Время — прохожий ста поколений.

Жизнь как сон, сколько в ней радости?

Все герои унесены ветром и дождём.

Поэтому, если в этом мире существует вечная жизнь, он будет стремиться к ней.

Если нет вечной жизни, он хочет смести всё в мире, как пройти уровень в игре, и заодно спасти падших.

Ян Ци и Ши Мэн, слушая его странную речь, понимали общий смысл.

Когда он дошёл до третьего пункта, они оба опешили, их рты открылись так широко, что туда можно было бы засунуть большое куриное яйцо.

Это как если бы в прошлой жизни Чу Фаня, идя по улице, кто-то вдруг остановил его и таинственно спросил: "Что на самом деле означает Президент?

Есть ли на свете учителя, учёные, хакеры или работорговцы?"

Разве это не безумие?

Или это пришелец из космоса.

Увидев, что Ши Мэн открыл рот, но не смог произнести ни звука, а Ян Ци покраснел и бормотал, как ребёнок, заучивающий наизусть, Чу Фань указал на него и сказал: — Ты говори первым.

Ян Ци покачал головой, тщательно обдумал всё в уме и, заикаясь, начал:

— ...В глубокой древности великая земля была подобна куриному яйцу, океан висел в воздухе, отделённый на девяносто миллионов ли... Боги и демоны договорились взбалтывать море, чтобы сварить эликсир бессмертия.

Океан закипел, водяной пар рассеялся, превратившись в облака и туман, или в кометы... Сильный дождь лил, не прекращаясь девяносто тысяч лет.

На земле появились реки, моря и озёра, на небе — солнце, луна и звёзды... Эликсир бессмертия был готов, демоны украли и съели его, боги поспешно принесли в жертву летающие мечи, чтобы убить их.

Однако эликсир достиг горла демонов, и хотя их тела погибли, головы не умерли, и они с мечами бежали во внешнюю пустоту... Прошло ещё сто миллионов лет, и в мире появились растения, насекомые, рыбы, птицы и звери, а затем и люди...

Этот шаг был очень далёким, он ушёл в глубокую древность.

Чу Фань не мог сдержать горькой усмешки.

Чёрт возьми, он мне эту чушь несёт.

Я, ваш покорный слуга, могу выдать сто восемьдесят тысяч фраз и взорвать тебя!

Раз уж мир был создан богами и демонами, взбалтывающими море, а не Паньгу, разделившим небо и землю, и Нюйва, слепившей людей из глины, то, вероятно, не будет и Трёх Властителей и Пяти Императоров, Периода Вёсен и Осеней и Сражающихся царств, династий Цинь, Хань, Тан и Сун.

Преимущество исторического предвидения было утрачено, это немного жаль, но не так уж и важно.

Видя, как Ян Ци очень серьёзно, благочестиво и усердно вспоминает, он понял, что тот, должно быть, с детства заучивал священные тексты и искренне верил, что мир был создан именно так, поэтому не стал прерывать, улыбаясь в знак одобрения.

Прошло около часа, за это время Чу Фань даже встал, чтобы добавить дров в жаровню в Храме Горного Бога и помочь укрыть маленькую девочку одеялом, которое она сбросила.

Вернувшись, он увидел, что они ломают головы, говорят сбивчиво и бессвязно, и махнул рукой, прервав их.

Увидев, что две жёлто-бурые лошади, теснясь, приближаются с грохотом из-за поворота, он сказал:

— Ха-ха, вы двое сражаетесь не на жизнь, а на смерть, а лошади, наоборот, очень ласковы.

Что несёт та лошадь впереди?

Ян Ци поспешно ответил:

— Это винный бурдюк.

У меня, Ян, нет ничего ценного, нет других пристрастий, только вино может развеять печаль.

И опасаясь преследования властей, винный бурдюк круглый год привязан к спине лошади.

Чу Фань хихикнул, подумав, что Ян Ци говорил долго, и теперь начал изъясняться витиевато.

Сам он не пил вина пятнадцать лет с момента перемещения, только слушал, как Дядя Цан хвастается; сегодня хоть попробую, каково оно на вкус.

— Дай сюда.

— Есть.

Ян Ци быстро вскочил, но споткнулся, видимо, оттого, что слишком долго сидел на коленях.

Чу Фань тоже устал сидеть, скрестив ноги, встал, широко потянулся и сказал Ши Мэну: — Не сиди всё время, встань, разомнись.

Ши Мэн послушно встал и стоял прямо, не осмеливаясь расслабленно вытягивать руки и ноги.

Винный бурдюк быстро принесли, Ян Ци наклонился, держа его на уровне бровей, и тихо сказал: — Вино Байхуа из Павильона Цзуйсянь славится повсюду.

Ши Мэн ахнул, молча.

Вино Байхуа он пробовал только один раз, и то когда его угощали; оно стоило один лянь серебра за цзинь.

Будучи констеблем, его годовое жалованье составляло всего шестнадцать ляней серебра, как он мог позволить себе пить такое?

Чу Фань схватил винный бурдюк и потряс его, услышав, как внутри булькает, около двух цзиней или больше.

Вытащив пробку, он тут же почувствовал чистый аромат, даже Ши Мэн сильно втянул носом.

Вот-вот предстояло попробовать знаменитый напиток из другого мира, Чу Фань был немного взволнован.

Но едва отпив маленький глоток, он чуть не подавился, тут же выплюнул, глаза его широко раскрылись, и он выругался: — Что за дрянь, это вы называете вином?

Ян Ци и Ши Мэн испугались и не смели произнести ни звука, думая про себя: "Господин, откуда вы родом?

Если это не вино, то, должно быть, вы обычно пьёте небесный нектар?"

Они не знали, что обычное вино, которое Чу Фань пил в прошлой жизни, было крепостью более пятидесяти трёх градусов, а это Вино Байхуа было пресным, максимум двадцати с лишним градусов; когда он только попробовал его, он подумал, что оно прокисло.

Чу Фань вытер рот, увидел их странные выражения лиц и неловко улыбнулся: — Неплохо, неплохо, так себе... Довольно хорошо.

Сказав это, он отпил ещё один глоток, почувствовав сладость на губах и зубах, слегка кисловатую, как слабоалкогольное рисовое вино или саке из прошлой жизни.

Выпив два глотка, он спросил: — Как Вино Байхуа по сравнению с Затором Сунши?

Они переглянулись, действительно не зная, что ответить.

Затор Сунши стоил всего пятьдесят вэней за цзинь, один лянь серебра — двадцать цзиней, его никак нельзя было сравнить с Вином Байхуа.

Чу Фань почувствовал, что проговорился, рассмеялся, чтобы скрыть это, и небрежно передал винный бурдюк Ши Мэну, сказав: — Ты тоже выпей немного, согрейся.

Но кто знал, что Ши Мэн, взяв винный бурдюк, тут же начнёт его глотать, выпив всё до последней капли за один присест, и воскликнув, как это было приятно.

Сердце Ян Ци болело неимоверно, он был так зол, что чуть не подскочил и не выругался.

Чёрт возьми, он выпил два цзиня за один присест!

Чу Фань, ошеломлённый, смотрел на Ши Мэна, вдруг вспомнив, что так увлёкся вином, что чуть не забыл о маленькой девочке, которая всё ещё голодала и мёрзла.

За два часа общения он получил предварительное представление об этом мире.

Ян Ци и Ши Мэн, ограниченные своим кругозором и положением, в итоге говорили только о поверхностных мелочах; ключевые моменты ещё предстояло выяснить самому.

Раз уж он узнал, что нужно, следующим шагом нужно было как-то раздобыть серебра.

Но они почтительно относились к нему как к Бессмертному Мастеру, так что он не мог просто протянуть руку и попросить.

Шарлатану нужен сообщник, чтобы собирать деньги, чтобы верующие мужчины и женщины добровольно жертвовали; иначе это вымогательство и мошенничество.

Как это сделать?

Увидев, как Ян Ци тоскливо смотрит на винный бурдюк, у Чу Фаня возникла идея.

Он посмотрел на тёмно-синее ночное небо под углом сорок пять градусов, глубоко вздохнул, и на лице его появилось одиночество.

Ши Мэн перестал вытирать рот, взгляд Ян Ци оторвался от винного бурдюка, и они посмотрели на него.

— Увы... Все в мире знают, как хороши бессмертные, но не могут забыть вино, женщин, богатство и власть.

Где же прекрасные жёны и министры?

Лишь куча могил, заросших травой.

Сказав это, Чу-шарлатан погладил несуществующую бороду, указал на Ян Ци и спросил:

— Раз уж тебе так жаль, вино, должно быть, очень дорогое, сколько серебра за цзинь?

Ян Ци пробормотал: — Один лянь серебра... за цзинь.

Чу Фань вздрогнул.

У него было базовое представление о стоимости серебра, и он знал, что один лянь имел очень высокую покупательную способность.

Тц-тц, он готов платить один лянь за цзинь за вино Байхуа, похожее на помои; этот Ян Ци — чистый расточитель, или тот, кто живёт одним днём.

Даже не знает, как немного сэкономить, оставить немного серебра для меня на случай нужды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение