Глава 2: Другой мир (Часть 2)

— Братик, всё ещё болит?

Раздался чистый, нежный голос, прервав беспорядочные мысли Чу Фаня.

Хрупкая фигурка, перекосив плечо, с трудом толкнула дверь главного дома, в правой руке неся большой пучок хвороста, а в левой — разбитый глиняный горшок.

Имя Чжицзы появилось просто потому, что перед дверью росла гардения (чжицзы), и она родилась как раз, когда цвели цветы.

Они с А Фанем росли вместе, их отношения были ближе, чем у брата и сестры.

После полудня мелкий дождь прекратился, и Чжицзы обнаружила, что рассол закончился, поэтому пошла за ним в дом Старого Цана, который находился примерно в пятистах метрах.

Пятьсот метров по прямой на равнине — это пустяк, но пятьсот метров по извилистой грязной горной тропе для девочки, несущей хворост и горшок, вероятно, было непростой задачей; она потратила почти два часа, чтобы вернуться.

Без соли человеческое тело не может функционировать, оно слабеет.

Рабы не могли позволить себе соль, поэтому пили рассол.

Рассол — это неопределённая жидкость, полученная путём замачивания соляных минералов, горькая и терпкая.

После того как вчера Чу Фаню насильно влили большой глоток, он сильно заподозрил, что длительное употребление приведёт к хроническому отравлению.

А девочка, словно жадный котёнок, понюхала остатки рассола на дне, но не решилась выпить, а развела его кипятком, чтобы, когда остынет, использовать марлевый тампон для протирания наружных ран.

На краю горного хребта хвороста хватало.

Но А Фань не был человеком, который умел вести хозяйство, и не накопил много.

Вчера девочка принесла большой пучок из дома своего брата А Ту, и тут же услышала проклятия от одной женщины.

Девочка не могла ответить и только вытирала слезы.

Это была злая невестка Чжицзы.

Чу Фань предположил, что сварливая женщина уже не надеялась выгодно продать свою золовку, но была крайне насторожена тем, что та растратит семейное имущество.

В эту эпоху ритуалы и этикет только зарождались, и ограничения и дискриминация в отношении женщин не были строгими.

Отец Чжицзы перед смертью ясно сказал, что половина имущества останется дочери.

Хотя они были рабами, и всё принадлежало хозяину, им позволялось иметь немного жалкого личного имущества.

К тому же, хозяин не стал бы интересоваться несколькими старыми глиняными горшками и соломенными хижинами.

Сварливая женщина била в набат, её смысл был не более чем: не смей пользоваться моей добротой!

На этот раз Чжицзы необычно не бросила вещи и не бросилась к постели больного, чтобы проверить его раны, а сначала пошла в очажную комнату, сбросила тяжёлый хворост, затем зачерпнула воды, умылась, быстро вытерла одежду, и только потом неуклюже вошла во внутреннюю комнату.

— Что случилось?

Чу Фань, глядя на грязь и пятна на её пеньковой одежде, спросил низким голосом.

Худая и смуглая девочка застыла на мгновение, её глаза постепенно покраснели, и она бросилась к кровати, рыдая безутешно.

— У-у... Братик Фань, я такая бесполезная... Дорога скользкая, я упала на полпути.

Хворост промок, горшок разбился, рассол тоже пролился... У-у-у... Братик Фань, я сначала сварю пшённую кашу.

После того как ты поешь кашу, я снова пойду за рассолом...

У Чу Фаня сжалось сердце, и слезы почти навернулись на глаза.

Поднятая рука долго висела в воздухе, прежде чем мягко опуститься, поглаживая её растрёпанные сухие волосы, и он тихо утешал: — Ничего... Не ходи.

— Нет, я должна пойти.

Дядя Цан сказал, что нужно протирать раны рассолом три раза в день, чтобы они не испортились...

Рыдающая девочка, услышав это, быстро подняла голову, вытерла глаза и решительно сказала.

— Не ходи, просто хорошо поспи...

Чу Фань повторил, прижав большой палец к её виску.

Взгляд девочки рассеялся, и вскоре она крепко уснула.

Чу Фань откинул одеяло, неуклюже встал, сначала с трудом поднял девочку на кровать, затем пошёл в очажную комнату, вскипятил котёл горячей воды, зачерпнул её в деревянное ведро и принёс в боковую комнату, тщательно вымыв две маленькие чёрные ножки, свисающие с края кровати.

У неё не было обуви, и весь путь по горной дороге туда и обратно она прошла босиком.

На подошвах, помимо толстых мозолей, было несколько старых и новых шрамов.

Вытерев ноги, он аккуратно выпрямил её маленькое тело, укрыл тонким одеялом, осторожно распустил пучок волос и вынул шпильку.

Закончив с этим, Чу Фань взял ведро, вышел в главный дом, приоткрыл половину двери и увидел, что снаружи сгущаются сумерки.

Вылив воду, он снова задвинул засов и подпёр дверь бревном, затем вернулся в боковую комнату, вынес жаровню, прошёл через главный дом в очажную комнату и в полумраке точно нашёл кремень.

Был один секрет, о котором никто не знал: зрение и слух А Фаня в этой жизни были поразительно острыми.

Он мог видеть кролика на расстоянии двух ли и слышать стрекотание насекомых на расстоянии ста метров.

Но ни Чу Фань в прошлой жизни, ни А Фань в этой не умели хорошо жить.

Выгреб часть золы из жаровни, подложил сухие листья, посыпал шелухой, и только через полчаса смог разжечь огонь.

В это время валил густой дым, девочка во сне несколько раз кашлянула, и он испугался, поспешно закрыв дверь очажной комнаты.

Когда древесный уголь наполовину раскалился и, по его оценке, не погаснет, Чу Фань снова принёс жаровню в спальню, прихватив под мышкой несколько сухих больших поленьев.

Красное пламя, словно прекрасная демоница, танцевало, разгоняя холод и сырость.

Дрова время от времени потрескивали, выбрасывая искры.

Тени отбрасывались на стену, причудливые и изменчивые, словно свирепые чудовища, тёмный лес.

Вспомнив, как прошлой ночью, когда девочка разжигала огонь, он чуть не напомнил ей об опасности отравления угарным газом, Чу Фань усмехнулся и покачал головой.

Соломенная хижина продувалась со всех сторон, и без жаровни было бы действительно трудно пережить осеннюю ночь.

Чей это живот урчит?

Он нерешительно посмотрел на спящее лицо девочки и снова покачал головой.

У стены напротив кровати, устроенное девочкой из рваного одеяла, было временное спальное место на полу.

Чу Фань сел на него, скрестив ноги, и, уставившись на шпильку в своих пальцах, погрузился в раздумья.

Это был очищенный от коры разветвлённый ивовый прутик, похожий на тонкую букву "У" с двумя концами, желтовато-черноватый.

Что там драгоценные камни и нефрит, кораллы и слоновая кость, мотыльки и ивы из золотых нитей.

Для Чу Фаня ничто не было дороже этого засохшего прутика.

Он неосознанно повертел шпильку, вспоминая одну крайне странную вещь.

Три дня назад на арене он услышал, как кто-то говорил наверху.

Именно эти слова напугали его до дрожи, из-за чего он сильно сплоховал в последующем бою и рано погиб.

xbanxia.com

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение