Глава 9. Ваш слуга… заслуживает десяти тысяч смертей! (Часть 1)

— Да, здесь используйте железную оболочку. На оболочке сделайте насечки, чтобы она раскалывалась при взрыве.

— И этот фитиль, он должен быть равномерной толщины, оставьте один чи (около 30 см). Не слишком длинный и не слишком короткий, чтобы не взорвать своих же, не успев убить цзиньцев!

— Уберите все эти лишние штуки, оставьте только древесный уголь, серу и селитру. Пропорции: пятнадцать цзиней селитры, три цзиня угля, два цзиня серы. Ни больше, ни меньше!

— Ах да, не забудьте обмазать внешнюю оболочку этой штуки слоем «золотого сока» (кипящих нечистот).

— Какая разница, воняет оно или нет? Мне нужно оружие, способное убивать, а не фейерверки, которые запускают простолюдины!

— Верно, используйте горючее масло, запасите побольше. Соберите для меня все горючее масло в столице!

— К основанию привяжите веревки! Веревки должны быть достаточно толстыми и длинными! Пожарная безопасность очень важна!

Чжао Хуань, которому всегда недоставало добродетели по пяти стихиям, а восемь иероглифов его судьбы были неправильными, готовился нанести по Ваньянь Цзунвану удар с понижением размерности.

Даже самый искусный стрелок по орлам вряд ли сможет попасть в летящий по небу воздушный шар, пусть даже этот так называемый воздушный шар — всего лишь огромный фонарь Кунмина.

Точно так же, какой бы неуязвимой и бесстрашной ни была конница Те-Футу, столкнувшись с падающими с неба гранатами, она будет разнесена в клочья.

Единственное, что вызывало сожаление — у Чжао Хуаня было мало времени, и он не мог изготовить достаточное количество кремневых ружей.

Не нужны были пулеметы, хватило бы кремневых или даже фитильных ружей. Используя тактику трехступенчатого или даже четырехступенчатого залпа, можно было бы заставить Ваньянь Цзунвана испить чашу горечи под стенами Бяньцзина.

...

На берегу Восточной реки вспышки клинков сопровождались брызгами крови. Быстроногие молодые мужчины пытались спастись бегством, а медлительные старики, женщины и дети могли лишь выражать свой ужас душераздирающими криками.

Однако ни отчаянный бег, ни громкие крики не могли спасти безоружных простолюдинов, у которых не было даже осла под седлом, от кавалерии на четырех ногах. Тех, кого настигали всадники, обычно ждал удар меча.

Цзиньские солдаты, жаждущие убивать и грабить; три тысячи всадников Мстительной армии, желающих отомстить за Го Яоши; и бесчисленные сунские разбойники, выдававшие себя за цзиньцев и пытавшиеся нажиться на хаосе — все они вместе превратили берег Восточной реки в настоящую бойню.

Ваньянь Цзунван остался доволен увиденным и отдал приказ перебить тех сунских разбойников — когда тигр ест, какое дело до этого диким псам, которые даже шакалами не считаются?

Чжао Хуань, который только что давал указания в Арсенале, а теперь, получив известие, поспешно прибыл на городскую стену, был вне себя от ярости.

— Кто-нибудь объяснит Мне?

«Падший литератор» Лу Синь, которого когда-то разыскивал председатель Чан Кайши, говорил: когда думаешь, что у тебя есть один товарищ-свинья, часто обнаруживаешь за спиной целую их стаю.

Именно это сейчас чувствовал Чжао Хуань.

Хотя он давно знал, что у него целая куча товарищей-свиней и привести их к победе будет трудно, Чжао Хуань никак не ожидал, что спасти Великую Сун в этой «божественной партии» будет настолько сложно.

Более десяти тысяч трупов простолюдинов валялись как попало на берегу Восточной реки. Вдалеке цзиньские солдаты вели пленных и небрежно направлялись к воротам Сюаньцзэ.

Стража Восточных Водяных ворот позволила более чем тридцати тысячам мирных жителей Бяньцзина выйти из города и бежать?

Какое сейчас время?!

Идет война, а они смеют позволять простолюдинам выходить из города и бежать?

Это что, весенняя прогулка?

Это война, где люди гибнут!

А где прежние успокоительные объявления для народа?

Куда их расклеили?

Или эти товарищи-свиньи тогда думали только о выходном дне, когда не нужно работать, и вообще не расклеили никаких объявлений?

И еще, где стража Восточных Водяных ворот?

Если бы стража остановила этих людей, да еще при содействии чиновников столичной префектуры Шуньтянь, смогли бы эти простолюдины выйти из города?

Значит, Мое лицо ничего не стоит, и кучка товарищей-свиней в молчаливом согласии с этим Ваньянем вместе изо всех сил бьют Меня по лицу?

В ярости, видя, что Ли Ган и остальные стоят, потупив взоры и не смея вымолвить ни слова, Чжао Хуань разозлился еще больше и, указав на них, выпалил:

— Или вы на деле доказываете, насколько вы глупы?

— Какое сейчас время?

— Вы посмели позволить простолюдинам выйти через Восточные Водяные ворота и бежать?

— Неужели за стенами безопаснее, чем в городе?

Указав на беспорядочно разбросанные трупы на дальнем берегу Восточной реки, Чжао Хуань не сдержал гнева:

— Если цзиньцы погонят народ на штурм города, что тогда делать?

Пока Чжао Хуань изрыгал яд, Хэ Цзи, которого он только что назначил командующим Имперской стражи, поспешно подбежал:

— Гуаньцзя, канцлер Бай передал моему отцу боевые схемы и приказал ему выступить, чтобы спасти людей за стенами.

— Вернуть сановника Хэ!

Услышав слова «боевые схемы», Чжао Хуань похолодел наполовину. А когда услышал слово «выступить», он похолодел окончательно.

Хэ Гуань был предан, но не слишком способен. Если добавить к этому боевые схемы, придуманные на скорую руку этими бесполезными ничтожествами вроде Бай Шичжуна, то людей за стенами, скорее всего, спасти не удастся, а вот положить солдат из отряда Хэ Цзи, предназначенных для обороны города, — очень даже вероятно.

Почему Чжао Второй, тот самый «бог колесниц» с реки Гаолян, удрал на осле?

Не потому ли, что этот идиот использовал боевые схемы для удаленного микроменеджмента, а у полководцев на передовой над головой стояли военные инспекторы, и они не имели права командовать на месте?

Черт возьми, уже первый год Цзинкан, а эти идиоты, совершенно не разбирающиеся в войне, все еще смеют играть в микроменеджмент с боевыми схемами?

Они не знают, как пишется иероглиф «смерть»?

Более того, сейчас ситуация за стенами уже решена, цзиньцы ведут людей к городу. Даже если Хэ Гуань выведет войска, будет уже слишком поздно.

— Немедленно пошлите людей к Чжун Шидао и Яо Пинчжуну! Пока цзиньцы не готовы, пусть они отправят людей прямо к Мутогану и найдут возможность сжечь там все продовольствие!

Раз уж эти товарищи-свиньи довели ситуацию до такого состояния, Чжао Хуаню оставалось только пытаться исправить положение:

— Передайте им, что у Меня нет для них боевых схем. Атаковать или нет, как атаковать — пусть решают сами. Как бы ни сложилась битва, Я беру всю ответственность на себя.

— И еще, доставьте сюда все «Ручные громы», изготовленные в Арсенале. Привяжите их к арбалетам восьми быков.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Ваш слуга… заслуживает десяти тысяч смертей! (Часть 1)

Настройки


Сообщение