Связанные с произведением материалы (2)

«Рассказы эпохи Тан» можно считать прародителями жанра уся. Хотя их содержание сейчас не так актуально, их ценность заключается в том, что они были созданы современниками тех событий, и потомки могут изучать их как исторические документы.

Каким бы талантливым ни был Цзинь Юн, он не мог достоверно описать реалии того времени.

И наоборот, использовать древний антураж для изображения современного общества было бы абсурдно.

Время также может обесценивать литературу. Произведения, привлекающие читателей только занимательностью сюжета, вряд ли выдержат испытание временем.

Произведения мастеров уся эпохи Китайской Республики, таких как Хуаньчжу Лоучжу, Ван Дулу, Гун Байюй, Чжэн Чжэнъинь и Чжу Чжэньму, когда-то были очень популярны, но сейчас их сложно читать.

Через тысячу лет «Четыре великих романа» останутся «Четырьмя великими романами», а вот вспомнит ли кто-нибудь Цзинь Юна?

Даже сейчас, если бы не экранизации его произведений, количество людей, знакомых с именем Цзинь Юна, с каждым годом уменьшалось бы.

Нобелевская премия по литературе присуждается за глубокий смысл и содержание произведений.

Если проводить аналогию, то классическая литература, такая как произведения Лу Синя, Шэнь Цунвэня, Мо Яня — это рис и хлеб; «Четыре великих романа», «Война и мир» — это высококачественное питание и лекарство; произведения Цзинь Юна — это семечки и шоколад, вкусно, но не питательно, и ими не наешься; а современные онлайн-романы — это сигареты, удовольствие сомнительное и вредное.

Известные писатели редко читают Цзинь Юна, но такие произведения, как «Аналекты», «Лао-цзы», «Чжуан-цзы», «Мо-цзы», «Четыре великих романа», «Война и мир», они перечитывали не раз, изучая их как учебники и черпая из них вдохновение для собственных работ.

Мировые лидеры приезжают к Юань Лунпину, интересуясь его гибридным рисом, и в то же время ищут способы ограничить или запретить курение в своих странах, а также уменьшить потребление детьми вредных сладостей.

Дело не в разнице ценностей, а в их уровне.

Поэтому можно сказать, что с самого начала своего творческого пути господин Цзинь Юн был лишен возможности получить Нобелевскую премию.

Вступление. Жемчужина Гармонии

Эта глава не является частью основного сюжета.

Говорят, что на западе Поднебесной есть уединенное место под названием Бездонная Пучина.

Там высятся причудливые горы, растут густые леса, и множество волшебных существ скрываются там, совершенствуя свои навыки.

Среди этих гор есть одна вершина, острая, как лезвие, вздымающаяся до небес.

На рассвете и закате ее вершину окутывают облака, окрашенные в цвета зари, поэтому ее называют Пик Небесной Зари.

Когда-то на этом пике обитали демоны, которые днем медитировали, а ночью летали за сотни ли, чтобы грабить и веселиться.

Но ничто не вечно под луной. Счастье подобно мимолетному фейерверку.

Два даоса, очарованные красотой этого места, истребили всех демонов, превратив их логово в даосский храм, и поселились там.

История этих двух даосов довольно забавная.

Когда-то они были младшими офицерами, но из-за трусости и растраты казны были вынуждены оставить мирскую жизнь и уйти в горы, чтобы изучать даосизм.

Один из них взял себе имя Цзысюй Чжэньжэнь, а другой — Ую Тяньцзунь, и оба выдавали себя за отшельников.

В даосских писаниях говорится: «Великий отшельник скрывается при дворе, средний — в городе, а малый — в дикой местности». Если под «дикой местностью» подразумеваются горы, то эти двое были отшельниками только на словах.

Настоящий отшельник должен отречься от мирской суеты, забыть о себе и окружающем мире, сохраняя спокойствие и умиротворение в душе, будь то в интригах двора или в шумном городе.

Однако эти двое не смогли освободиться от мирских желаний и постоянно мечтали о роскоши и развлечениях.

Они постоянно думали: «Мы такие благородные и добродетельные, не поддаемся мирским соблазнам, но кто об этом знает?». Чтобы сохранить свою репутацию отшельников и в то же время удовлетворить жажду мирских удовольствий, они не только взяли себе учеников — Сюаньюань Шэньсяна, Цзиньхуа Шэнму, Линь Кана, Цзывэня, — но и регулярно красили бороды в белый цвет, наряжались в даосские одежды и отправлялись в ближайший лес у подножия Пика Небесной Зари. Там они пугали случайных охотников, появляясь перед ними в образе небожителей, чтобы услышать хвалебные речи в свой адрес.

Даосы очень любили играть в сянци. Если у них было свободное время, они коротали его за шахматной доской.

В один из таких дней они снова играли во дворе на каменном столе.

В середине партии Цзысюй Чжэньжэнь был близок к победе, но по невнимательности Ую Тяньцзунь забрал его ладью, и ситуация на доске резко изменилась.

Ую Тяньцзунь торжествовал.

Цзысюй Чжэньжэнь ударил себя по лицу и потребовал отыграть ход назад, но Ую Тяньцзунь наотрез отказался.

Они начали спорить, все громче и громче, и дело чуть не дошло до драки.

В этот момент в небе вспыхнул золотой свет, подобный падающей звезде.

Судя по траектории, он направлялся прямо к их храму.

Даосы, присмотревшись, решили, что это не злой дух, и поспешно позвали слуг: «Быстро, меняйте доску!» Один слуга унес сянци в дом, а другой вынес доску для го.

Даосы считали, что в го играют благородные ученые мужи, а в сянци — простолюдины.

Они очень заботились о своей репутации и всегда меняли сянци на го, когда ждали гостей.

Вскоре золотой свет опустился перед ними, и из него появился даос с черными волосами и бородой, одетый в синее даосское одеяние.

Даос, увидев их серебряные волосы и бороды, белоснежные одежды и благородный вид, решил, что перед ним настоящие небожители, и поклонился: «Прошу прощения за вторжение, почтенные бессмертные».

Даосы узнали в нем Цзютянь Синцзюня, Звездного Владыку Девяти Небес, с которым были знакомы, и сказали: «Это же наш друг Цзютянь! Зачем такие церемонии?» — и ответили поклоном.

Цзютянь Синцзюнь, услышав знакомые голоса, поднял глаза, присмотрелся и улыбнулся: «А я уж подумал, что ошибся местом. Что с вами случилось?»

Они обменялись приветствиями, расселись, и слуги принесли чай.

— Вы удалились от мирской суеты, живете в этом тихом месте, наслаждаетесь покоем и читаете Хуантин. Какое это, должно быть, счастье? — с улыбкой обратился к ним Цзютянь Синцзюнь.

— Что вы, что вы, — ответили даосы хором.

— Друг Цзютянь, ты обычно не покидаешь свой дом. Что привело тебя сюда? — спросил Цзысюй Чжэньжэнь.

— Я создал нечто особенное и хочу подарить это человеку с благородным сердцем и мужеством, — ответил Цзютянь Синцзюнь, поглаживая бороду с серьезным видом.

— Что же это такое? — поинтересовался Ую Тяньцзунь.

— Эта жемчужина называется Жемчужиной Гармонии, хотя в будущем люди, возможно, дадут ей другое имя, — Цзютянь Синцзюнь достал из-за пазухи белый мешочек, развернул его и показал им жемчужину, похожую на кристалл, — он повертел ее в руках.

— Что это за сокровище? И почему она называется Жемчужиной Гармонии? — спросил Цзысюй Чжэньжэнь, не отрывая взгляда от гладкой, круглой жемчужины, похожей на стеклянную.

— Что вы скажете о моем Звездном Небе Девяти Небес? — вдруг спросил Цзютянь Синцзюнь.

— Бескрайний космос, величественное зрелище, — ответил Цзысюй Чжэньжэнь, продолжая смотреть на жемчужину.

— Красота вселенной — это гармония пространства, времени, материи и энергии. Я заключил эту силу в эту жемчужину. Если человек проглотит ее, его тело изменится. Мужчина станет самым красивым мужчиной, а женщина — самой красивой женщиной. Жемчужина Гармонии сделает черты лица и фигуру идеально пропорциональными, до мельчайших деталей, до совершенства, — с гордостью сказал Цзютянь Синцзюнь, сжимая жемчужину в руке.

— И что же в этом хорошего? — усмехнулся Цзысюй Чжэньжэнь.

— Гармоничное телосложение — залог здоровья и долголетия, — ответил Цзютянь Синцзюнь.

— Бессмертие? — даосы переглянулись, пораженные услышанным.

— Стареть он все равно будет, — покачал головой Цзютянь Синцзюнь.

— Но как же тогда бессмертие? — удивился Цзысюй Чжэньжэнь.

— Проглотивший жемчужину проживет сто лет. А потом начнет молодеть, пока не станет младенцем. Затем снова начнет расти, доживет до ста лет и опять превратится в младенца. И так без конца, проживая все этапы жизни, но не умирая, — объяснил Цзютянь Синцзюнь.

— Чудесно, просто чудесно! — воскликнули даосы, восхищенно хлопая в ладоши.

— Хотя его тело будет циклично стареть и молодеть, его опыт и навыки не исчезнут, а будут накапливаться бесконечно, — добавил Цзютянь Синцзюнь.

Даосы еще больше восхитились: — И кому же ты собираешься подарить такое сокровище?

— Я ищу человека благородного, смелого и целеустремленного. Если он проглотит жемчужину, то обязательно добьется высокого положения и совершит великие дела на благо всех живых существ, — задумчиво произнес Цзютянь Синцзюнь.

— Но люди меняются. Что, если со временем его характер изменится, и он станет злодеем? — спросил Цзысюй Чжэньжэнь.

— Гармония его тела зависит от доброты в его сердце. Если он станет злодеем, то каждые пять дней по ночам будет возвращаться к своему прежнему облику. Это вызовет подозрения у окружающих, — ответил Цзютянь Синцзюнь.

— Воистину чудесное сокровище! Желаем тебе скорейшей встречи с достойным человеком, — сказали даосы.

Цзютянь Синцзюнь попрощался с даосами и отправился на поиски человека с благородным сердцем.

Он искал пятьдесят лет и наконец выбрал Лю Чжи, старейшину школы Дяньцан, которому было почти восемьдесят.

Лю Чжи всю жизнь боролся за справедливость и защищал слабых.

Цзютянь Синцзюнь дал ему жемчужину.

Дожив до ста лет, Лю Чжи начал молодеть.

За тысячу триста лет он собрал двенадцать видов оружия, двенадцать магических артефактов и двенадцать боевых техник из мира богов, демонов и мертвых.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные с произведением материалы (2)

Настройки


Сообщение