Глава 3: Чжао Янь наставляет сына
— Отец-правитель!
Едва Чжао Янь удалился, как Чжао Цзя нашёл его.
— Такого предателя, как Го Кай, зачем вы всё ещё держите при себе? — с возмущением спросил Чжао Цзя. — Не забывайте, что он принял щедрые дары от Цинь и навредил нашему Чжао!
— Ты не всё знаешь.
— Прошу отца-правителя просветить меня.
— Этот Го Кай, хоть и мало думает о благе нашего Чжао, но дело своё знает. Я, как правитель государства, должен уметь управлять людьми. Если я буду избавляться от каждого министра, который мне не по нраву, кто тогда захочет служить мне и управлять страной? — Чжао Янь слегка запрокинул голову, погружаясь в воспоминания. Именно так объяснял ему при жизни Чжао Сяочэн-ван, Чжао Дань. Теперь он слово в слово передавал это своему сыну.
— Но принять щедрые дары от Цинь — это тяжкое преступление, караемое смертью! — Лицо Чжао Цзя исказилось от жажды крови.
— Замолчи.
Чжао Янь тихо прикрикнул, и Чжао Цзя поспешно опустил голову.
— Я много раз учил тебя не быть слишком жестоким. Способности у тебя неплохие, но ты слишком импульсивен и не знаешь, как управлять этими министрами, — Чжао Янь мысленно покачал головой. Какая жалость. Он думал передать трон Чжао Цзя после своей смерти, сделать его следующим правителем, но теперь, когда он сам взошёл на престол, его одолевали сомнения.
С одной стороны, Чжао Цзя не любил налаживать отношения с министрами, не понимал искусства управления людьми.
С другой стороны, причиной его колебаний был другой его сын, Чжао Цянь, рождённый от наложницы.
Сам Чжао Цянь был не так способен, как Чжао Цзя, и умом не так блистал, но зато пользовался расположением придворных министров. К тому же, его мать была любимой наложницей Чжао Яня. Сейчас, когда он взошёл на трон и переживал удар от смерти отца Чжао Даня, только мать Чжао Цяня умела найти нужные слова, утешала его, была рядом, помогая пережить это трудное время.
Он, Чжао Янь, в конце концов, был обычным человеком из мира смертных.
Любовь к ней распространялась и на её сына: Чжао Янь глубоко любил мать Чжао Цяня, а потому и к самому Чжао Цяню относился с большой нежностью.
В этот момент он оказался перед выбором, кому передать титул наследного принца — Чжао Цзя или Чжао Цяню, и это его немного терзало.
«Только взошёл на трон, а уже думаю об этом. Нечем больше заняться?» — Чжао Янь слегка покачал головой.
Затем он принял строгий вид и сказал Чжао Цзя: — Если бы его можно было убить, покойный ван, твой дед, давно бы это сделал. Зачем же он оставил Го Кая мне? Этот Го Кай, хоть и подл, и во время Битвы при Ханьдане наговорил много дурного, но и пользу принёс. Как правитель, я вижу то, чего не видишь ты. Ты видишь лишь то, за что его следует казнить, а я вижу его полезность. Нам нужно лишь использовать его способности и не слушать его дурных советов.
— Ах, отец-правитель, вот оно что. Это сын был опрометчив, — выслушав, Чжао Цзя поспешно сложил руки в знак почтения с виноватым видом.
Чжао Янь улыбнулся. Будучи правителем государства, он не испытывал особого удовольствия, поучая других, но наставлять собственного сына было весьма приятно.
Однако вскоре на его лице отразилась печаль. Чжао Цзя осторожно спросил: — Отец-правитель всё ещё скорбит о кончине деда?
— Да, твой дед при жизни был ко мне очень добр. Он говорил мне, что пережил Цинь Чжаосян-вана на целых семь лет, пережил Цинь Сяовэнь-вана, пережил его внука Цинь Чжуансян-вана. Теперь он оставил мне разбираться с правнуком Цинь Чжаосян-вана, но я в растерянности. Как бы я хотел, чтобы он прожил ещё немного, победил бы и его правнука, а уж потом передал мне это великое царство Чжао…
Чжао Цзя мысленно удивился: чем тут гордиться?
Сын Цинь Чжаосян-вана, Цинь Сяовэнь-ван, правил всего три дня и умер при загадочных обстоятельствах. Цинь Чжуансян-ван тоже правил лишь три года. Стоит ли сравнивать себя с кучкой недолговечных правителей?
Однако вслух он сказал: — Отец-правитель слишком многого желает.
Поскольку было ещё много важных дел, Чжао Янь не стал долго болтать с Чжао Цзя и вскоре отпустил его.
Затем он позвал слугу и приказал вырезать текст на бамбуковых дощечках.
Это был указ, предписывающий Ли Му немедленно вернуться в Ханьдань. Однако, когда дощечки были готовы, Чжао Янь, казалось, о чём-то задумался и сказал слуге: — Путь далёк, в дороге могут подстерегать опасности. Бамбуковые дощечки легко потерять. Принеси шёлковую ткань, передадим приказ на шёлке.
— Слушаюсь!
Битва при Ханьдане между Чжао и Цинь только что закончилась, в стране всё ещё было много разбойников и даже циньских шпионов, поэтому путешествие к северной границе Чжао было сопряжено с опасностями.
К тому же, он, как правитель, знал правило: «Генерал на поле боя может не подчиняться приказу государя». Что, если Ли Му будет занят важными делами и не сможет немедленно отправиться? Увидев указ на бамбуковых дощечках, он мог счесть его не слишком важным и отложить исполнение. Как тогда быть?
Использование шёлка также подчёркивало серьёзность его приказа.
Евнух взял указ на шёлке и нашёл Чжуншулина. Чжуншулин, приняв шёлк, внутренне встревожился: «Похоже, государь придаёт этому делу огромное значение. Медлить нельзя. Нужно найти трёх расторопных людей, чтобы отправить их вместе».
— Господин Лань…
Едва евнух ушёл, как оклик привлёк внимание Чжуншулина Ланя. Увидев подошедшего, он поспешно сложил руки: — Высший министр Го, сегодня вы так свободны, что нашли время навестить меня?
Взгляд Го Кая скользнул по указу на шёлке в его руках. Под этим взглядом господин Лань поспешно спрятал шёлк за пазуху.
— Господин Лань, посмотрите, какую хорошую вещь я вам принёс… — Го Кай не стал спрашивать об указе, а вместо этого достал из рукава деревянную шкатулку и поставил её на стол перед господином Ланем.
Под недоумённым взглядом господина Ланя он открыл шкатулку. Внутри лежала идеально круглая жемчужина ночного света размером с куриное яйцо, излучающая мягкое сияние.
— Высший министр Го, что это значит? — Господин Лань знал, что этот Го Кай корыстен и не стал бы приносить драгоценную жемчужину ночного света просто так, чтобы полюбоваться. Наверняка у него есть просьба, поэтому он поспешно спросил.
— Вы просто скажите, нравится вам эта жемчужина ночного света или нет, — Го Кай, увидев блеск в глазах господина Ланя, понял, что тот весьма заинтересован, и по-свойски уселся.
Такую безупречную жемчужину ночного света, пожалуй, и в государственной казне нечасто встретишь. Он, Чжуншулин, отвечал лишь за передачу сообщений от государя — должность весьма скромная. Хотя иногда и перепадали какие-то выгоды, но по сравнению с другими это было ничто.
Кто же не любит сокровища?
Тем более такое ценное, стоимостью в несколько тысяч лянов серебра.
А он, господин Лань, после вычета расходов на содержание всей семьи, за год и нескольких лянов серебра не видел.
— Брат Го, скажите лучше прямо, чего вы хотите, — обращение господина Ланя к Го Каю сменилось с «Высшего министра Го» на «Брата Го», став заметно теплее.
— На самом деле, ничего особенного. Раз уж брат Лань так говорит, я скажу. Только прошу брата Ланя не гневаться.
— Что вы, что вы, брат Го, говорите смело, — господин Лань уже решил, что если просьба Го Кая не будет чрезмерной, он сразу согласится.
— У меня есть два дальних двоюродных брата. Их дом пострадал от бедствия, они приехали в Ханьдань искать у меня приюта. Поэтому я хотел бы попросить брата Ланя об одолжении: позвольте им пойти с вашими людьми, чтобы вместе передать приказ государя на север. Это поможет им набраться опыта и повидать мир.
— Вы хотите, чтобы они передали мой приказ Ли Му? Нет, нет, государь придаёт этому делу огромное значение, нельзя допустить ни малейшей ошибки. Я не могу поручить это дело другим, — услышав просьбу Го Кая, он тут же отказал.
Он недоумевал: что задумал этот Го Кай?
Здесь определённо что-то не так.
(Нет комментариев)
|
|
|
|