Глава ☆. Бабушка, обожающая цветы (Часть 1)

Два дня спустя, в полдень, Лоюй провожала Лян Хуаньхуань на вокзале. В начале длинных праздников А-Хуань, не смея ослушаться матери, вынуждена была вернуться в Фужун. Что ждало Лян Хуаньхуань дома, Лоюй не знала, но, судя по печальному лицу подруги, домой ей совсем не хотелось.

Девушки прощались так трогательно, словно повторяли сцену прощания у реки Ишуй. Не хватало только Лоюй в белом одеянии.

— Лоюй, неужели ты не поедешь со мной? Неужели оставишь меня одну на растерзание родителям?

— Это всего лишь поездка домой. Взбодрись! Я буду тебя ждать.

— Как бы не так! Ты наверняка побежишь на свидание! Вот и вся ваша женская дружба!

— Весь день болтаешь без умолку, сплетничаешь! Посмотрим, как твоя мама тебя накажет! — ответила Лоюй, чувствуя, что ее аргументы звучат неубедительно.

Утром ей пришло сообщение от Чжо Даоцюаня, в котором он сообщал, что Юэ Лао и А-По вернутся в Цзянчэн сегодня днем. Лоюй решила, что сразу после проводов подруги отправится в цветочный магазин и дождется стариков.

— Лоюй, сестричка, ну поехали со мной! В нашем Хуайша такая вкусная еда! Погостишь у меня несколько дней, будешь как сыр в масле кататься! За три дня отъешься!

Лоюй была непреклонна. Такими уговорами ее было не проймешь. Она аккуратно высвободила свою руку из цепких лап подруги.

— А-Хуань, будь умницей. Иди, твой поезд скоро отправляется.

А-Хуань со слезами на глазах поняла, что уговоры бесполезны. Взяв сумку, она пошла к поезду, приговаривая:

— Лоюй, смотри, не скучай без меня! Я скоро вернусь! А если через неделю меня не будет, не жди, выходи замуж, заботься о свекрах и свекрови и не вспоминай обо мне!

Лоюй сделала вид, что не знает эту чудачку.

Хуаньхуань, как оказалось, привезла с собой целый пакет еды, видимо, решив как следует отдохнуть перед возвращением к родителям.

Когда подруга скрылась из виду, Лоюй отправилась к храму Синмэньсы. Не дойдя до него, она получила сообщение от А-Хуань, что та уже в поезде.

Добравшись до «Лавки помолвок», Лоюй увидела, что Чжо Даоцюань разбирает цветы. На нем был фартук с мультяшным рисунком. Он выносил из магазина коробки. Цветочный, наконец, открылся. На пешеходной улице было многолюдно, как и в храме Синмэньсы. В отличие от прошлых дней, сегодня в магазине было оживленно. Молодые люди, особенно девушки, останавливались у входа, любуясь цветами.

Покупателей, правда, было немного. Основной доход цветочных магазинов составляли крупные заказы от свадебных агентств, уличных торговцев и различных организаций. Случайные покупатели были редкостью, хотя и приносили небольшой доход.

Чжо Даоцюань разговаривал с группой девушек, но, увидев Лоюй, сразу же пошел к ней. Девушки, хихикая, стали рассматривать цветы, а затем ушли. Они, видимо, и не собирались ничего покупать. Разве девушки покупают цветы сами себе?

— Надеюсь, я не помешала? — с улыбкой спросила Лоюй.

— Какие помехи? У нас тут покупателей почти не бывает. Обычно цветами занимается А-По, — ответил Чжо Даоцюань.

Лоюй взяла в руки белую ромашку, которая выглядела так же уныло, как и лицо А-Хуань сегодня утром, и задала вопрос, который давно ее мучил:

— А почему эти цветы так долго не вянут? Я несколько дней назад видела их, и они выглядят почти так же.

— Это нужно у А-По спрашивать. Наверное, вы ей понравились, — улыбнулся Чжо Даоцюань.

— Когда они вернутся?

— Скоро. Я сейчас вынесу старые цветы, чтобы освободить место для новых. А-По наверняка привезет целую кучу, — объяснил Чжо Даоцюань.

— Зачем покупать новые, если старые еще не проданы? — удивилась Лоюй.

— Это не покупка, а… обновление.

Лоюй еще больше запуталась.

— У А-По есть две слабости. Первая — это цветы. Она всю жизнь выращивает цветы. У них есть небольшая ферма к северу от Мутоудаочэна, где они выращивают цветы для магазина, — рассказывал Чжо Даоцюань, вынося коробки. — Прямо как жена Тони Такитани из рассказа Мураками, у нее тоже было необычное увлечение.

Лоюй представила себе эту милую старушку, которая всю жизнь посвятила цветам. «Какая романтичная натура!» — подумала она. Но следующие слова Чжо Даоцюаня разрушили ее иллюзии.

— А вторая ее слабость — это новизна. А-По обожает цветы, но относится к ним как к букету, который стоит в вазе несколько дней. Как только цветы начинают вянуть, она сразу же меняет их на новые. Ей нравится, когда дом наполнен ароматом свежих цветов. Поэтому она только любуется ими, не выращивает и не ухаживает за ними. И неважно, какие это цветы, дорогие или самые обычные, главное, чтобы они были свежими.

«Эксцентричная старушка», — подумала Лоюй.

— Но к Юэ Лао она относится совсем по-другому, — добавил Чжо Даоцюань.

— Так и должно быть, — с улыбкой ответила Лоюй.

— Ну и как вам эта история?

— С деньгами можно все, — задумчиво произнесла Лоюй.

Чжо Даоцюань рассмеялся.

Они еще немного поболтали, и Чжо Даоцюань, перегнувшись через стеллаж с цветами, бросил Лоюй фартук.

— Младшая сестра, хватит стоять без дела! Помогите мне разобрать эти цветы. Юэ Лао один с ними не справляется. Неудивительно, что он хотел найти помощника.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава ☆. Бабушка, обожающая цветы (Часть 1)

Настройки


Сообщение