Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Съев танхулу, Ши Юньшэн с каменным лицом отправился вместе с Ши Дай в Чжэнь Э Сы.

Два дня подряд происходили убийства, и сегодня вечером кукловод, скорее всего, снова нанесет удар.

Вчерашний переполох в Чанлэфан потряс весь Чанъань, и Мэн Кэ, очень переживая, дала брату и сестре множество наставлений перед их уходом.

— Матушка, не волнуйтесь, я позабочусь о брате, — Ши Дай, чьи рукава были полны талисманов, в том числе и того самого многоразового, выпрямилась и улыбнулась.

Она даже придумала название для этого талисмана — «Папа идет!»

— Я не хотел идти с тобой, и мне не нужна твоя защита,

— сладкий вкус танхулу еще не исчез с языка Ши Юньшэна, и его обычно резкий голос стал немного мягче. — Просто я съел то, что ты мне дала, и теперь чувствую себя обязанным. Придется защищать тебя один день.

— О-о-о,

— протянула Ши Дай, наклонившись к брату, который обычно заикался. — Ты раньше никогда не использовал пословицы. Признавайся, тайно тренировался?

Ши Юньшэн напрягся, словно кошка, которой наступили на хвост, и отвернулся.

Затем он услышал, как девушка, усмехнувшись, задумчиво произнесла: — Брать чужое – попадешься. Отлично. Тогда с сегодняшнего дня я буду каждый день давать тебе сладости, и ты будешь меня защищать.

Она нашла идеальный способ заставить его замолчать, и Ши Юньшэн снова потерял дар речи.

Какая еще ежедневная защита… он совсем не это имел в виду!

Издевается над ребенком, злая женщина!

Еще не дойдя до Чжэнь Э Сы, они увидели Янь Цинхуаня, который сидел за столиком уличной лавки и ел вонтоны. Цзян Байянь стоял рядом, держа в руке свиток из овечьей кожи.

Янь Цинхуань, выросший в богатой семье в Цзяннане, был одет в изысканные одежды, словно нефритовое дерево, колышущееся на ветру.

Поэтому, когда он, съев вонтоны, с восхищением произнес: «Настоящий деликатес!», на него с удивлением посмотрели несколько прохожих.

Цзян Байянь же был гораздо спокойнее.

Сегодня он был одет в простые белые одежды, меч висел у него на поясе. Когда он задумывался о чем-то, его глаза становились холодными, словно покрытыми инеем.

Внезапно Цзян Байянь поднял голову и встретился взглядом с Ши Дай.

— Господин Цзян, господин Янь,

— Ши Дай почувствовала аромат вонтонов. — Я помню, что здесь вкусные вонтоны.

— Я не успел позавтракать, и, встретив по дороге господина Цзяна, решил перекусить,

— с довольной улыбкой ответил Янь Цинхуань. — Чанъань действительно столица Чжао, даже вонтоны здесь особенные.

Чем же вонтоны могут быть особенными?

— Разве вонтоны в Цзяннане отличаются от чанъаньских?

— с любопытством спросила Ши Дай.

— Конечно, отличаются,

— ответил Янь Цинхуань. — У нас в вонтоны кладут креветки, морские ушки и плавники акулы. Очень легкое блюдо, но быстро надоедает.

Ши Дай: …

Если в вонтонах нет ничего общего с обычными вонтонами, то это уже не вонтоны.

Это даже не цзяоцзы, это «Будда прыгает через стену».

Ши Дай потерла лоб и, посмотрев в другую сторону, спросила:

— Что у вас в руках, господин Цзян?

— Карта формации Чанъаня,

— ответил Цзян Байянь.

Он развернул небольшой свиток из овечьей кожи.

На карте был изображен Чанъань, разделенный на кварталы и рынки. Она излучала магическую энергию.

— Кукловод управляет демонами, и люди напуганы,

— сказал Цзян Байянь. — Заместитель главы Бай установил формацию по всему городу. Если где-то появится сильная темная энергия, карта покажет это место.

Чанъань был огромным городом с миллионным населением, и установить формацию по всему городу… сила заместителя главы Бай была невероятной.

Ши Дай слышала о формациях, способных обнаруживать темную энергию, но знала, что их редко использовали.

Во-первых, это требовало много сил, а во-вторых, было не очень эффективно.

Формация могла обнаружить только очень сильную темную энергию, например, ауру могущественного демона или шествие сотни призраков.

Такие случаи были редкостью, а обычных мелких демонов формация не замечала.

Именно поэтому это дело идеально подходило для использования формации.

Кукловод, собравший множество демонов, мог напугать жителей, но это также помогало обнаружить его. Как только темная энергия достигала определенного уровня, формация указывала на место происшествия.

— Заместитель главы Бай такая сильная,

— искренне восхитилась Ши Дай. — Вчера вечером она проводила души умерших.

— Говорят, она из Академии Вэньюань, редкий гений в области формаций,

— Янь Цинхуань, доев вонтоны, с интересом подхватил разговор. — Академия Вэньюань предлагала ей остаться и преподавать, но она отказалась и пошла служить в Чжэнь Э Сы, чтобы сражаться с демонами.

Он вытер рот шелковым платком:

— Но в свободное время заместитель главы Бай все равно ходит в Академию Вэньюань и бесплатно преподает.

В Академии Вэньюань, где преподавал сам Мастер каллиграфии, собирались ученые со всей страны, и там тоже изучали магию.

Эти «ученые» не были просто книжниками, жаждущими получить должность при дворе. Они сочетали конфуцианство и даосизм, мастерски владея магией талисманов и формаций.

Говорили, что они могли превращать слова в магию. Например, чтобы использовать магию воды, им достаточно было прочитать стихотворение вроде «Рассекая вершину лазурного неба, изливается десятитысячный поток» или «Поток летит вниз на три тысячи чи».

— В Чжэнь Э Сы много талантливых людей, и все заместители главы — настоящие мастера своего дела,

— воодушевленно продолжал Янь Цинхуань. — Среди них есть таинственный заклинатель трупов, целитель, способный оживлять мертвых, и колдун из Мяоцзяна, управляющий сотнями ядовитых тварей… Бай Цин как-то сражался с этим колдуном, и небо потемнело от их магии.

— Постойте,

— Ши Дай наконец поняла, что что-то не так. — Вы знакомы с заместителем главы Бай?

Янь Цинхуань приехал в Чанъань всего несколько дней назад, но говорил так, словно знал Бай Цин всю жизнь.

— Нет, не знаком,

— честно ответил Янь Цинхуань. — Но… я прочитал кучу книг о Чжэнь Э Сы.

Он начал загибать пальцы: — «Тайна безголового призрака», «Ночной странник», «Поглощающая любовь: Мэн Кэ и ее маленький муж»… ой, нет, это «Секретная техника убийства с помощью гадания».

Какой резкий переход.

А Ли: …

Ты только что проболтался! И что за «Мэн Кэ и ее маленький муж»? Ши Цзинчэн, ты совсем потерял лицо?

Ши Дай хитро прищурилась.

Ее мать, Мэн Кэ, была энергичной и решительной женщиной, а отец — спокойным и мягким, как ученый. Возможно, в этой книге действительно что-то было.

Ши Дай потерла руки:

— Мне очень интересно. Господин Янь, не могли бы вы одолжить мне эту книгу?

Янь Цинхуань, словно встретив родственную душу, воскликнул:

— Я понимаю. Самая загадочная, самая захватывающая, самая интригующая книга, верно? Завтра принесу.

Они обменялись понимающими улыбками.

А Ли: …Вы же не скрываете свой интерес к сплетням! Ши Юньшэн, который ничего не знал о таких книгах и читал только детские сказки: ?

— Я говорил о книгах про расследования. Если хочешь, я куплю тебе несколько. Заодно научишься красиво говорить,

— Ши Дай потрепала мальчика по голове и, подняв глаза на Цзян Байяня, спросила: — Господин Цзян, а вы хотите почитать?

Цзян Байянь промолчал.

Честно говоря, он не хотел отвечать.

Если он скажет, что хочет почитать, Ши Дай и Янь Цинхуань сочтут его своим и завтра принесут ему какую-нибудь странную книгу.

Если же он скажет, что читает только книги про расследования, это будет слишком скучно, словно он на одном уровне с Ши Юньшэном.

К тому же, он не хотел иметь ничего общего с этими тремя.

— Спасибо, я не читаю такие книги,

— с улыбкой ответил Цзян Байянь.

Фу, даже книги не читает,

— Ши Юньшэн презрительно посмотрел на него.

Цзян Байянь: …

Что ж, теперь он был даже хуже, чем Ши Юньшэн.

— Сегодня вечером кукловод, скорее всего, снова нападет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение