Ши Дай строила далеко идущие планы.
В этом мире было столько всего удивительного! Кто знает, может быть, среди демонов и призраков она найдет еще больше способов быстро разбогатеть.
Путь к богатству бесконечен — это называется устойчивое развитие.
Чжао действительно была благословенным местом.
Ночь была темна, как чернила, и Ши Дай не видела мрачного выражения в глазах Цзян Байяня.
Он чувствовал недоумение, смешанное с легким весельем.
Даже если Ши Дай ударилась головой и потеряла память, после пробуждения она наверняка слышала о нем.
Она знала о его темном прошлом и о крови на его руках, так чего же она добивалась, ведя себя так?
Эта беспричинная доброта напомнила Цзян Байяню о том времени, когда он был пленником злого заклинателя.
Тогда ему было всего девять лет. Из-за его выдающихся способностей заклинатель наложил на него заклятие живой куклы, чтобы тот принимал на себя всю его боль.
Он жил во тьме, жизнь его была хуже смерти. Поначалу он изо всех сил пытался сбежать, но заклинатель не сердился, а просто ловил его и снова и снова подвергал изощренным пыткам.
Однажды ему каким-то чудом удалось сбежать из пещеры, где жил заклинатель, и его спас крестьянин.
В сердце девятилетнего ребенка не было места для подозрений. Когда крестьянин обнял его и ласково сказал: «Не бойся», Цзян Байянь разрыдался.
Крестьянин привел его домой, накормил и вылечил его раны. Кровавые пытки в пещере казались далеким кошмаром.
Пока через семь дней он не увидел крестьянина, стоящего у двери рядом с заклинателем.
Видя изумление Цзян Байяня, заклинатель рассмеялся и рассказал ему всю правду.
«Крестьянин» был его младшим братом по темной секте, и все, что произошло за эти дни, было лишь спектаклем.
В этом не было ничего удивительного. Побег Цзян Байяня из пещеры был подозрительно легким, а появление крестьянина — слишком своевременным.
Словно тот ждал его, как охотник, поджидающий зайца в засаде.
— Ты что, правда думал, что тебя кто-то спасет?
Заклинатель с удовольствием наблюдал, как гаснет свет в его глазах, как в них появляются обида, боль и отчаяние. Он хохотал:
— Да, именно такое выражение лица мне нужно! Ты плакал, когда встретил моего брата? Я никогда не забуду, как ты тогда выглядел — это было так забавно!
Тогда он наконец понял, что такое настоящее зло.
Заклинателю надоело, что Цзян Байянь молча терпит пытки, и он решил подарить ему надежду, а затем жестоко ее разрушить.
Разбитые мечты причиняли гораздо больше боли, чем физические страдания.
Так… чего же добивалась Ши Дай?
Цзян Байянь убрал меч в ножны, раздался тихий звон. Он мягко улыбнулся, скрывая мелькнувшую в глазах тень:
— Не нужно. Это был пустяк, госпожа Ши, не стоит благодарности.
Он не хотел иметь ничего общего с Ши Дай и без колебаний отказался.
А Ли вздохнул с облегчением.
Находиться рядом с Цзян Байянем было все равно что ходить по канату — нужно было быть предельно осторожным.
Он был словно ядовитая змея, притаившаяся в холодной траве. Один укус — и Ши Дай лишится жизни.
Лучше держаться от него подальше.
Цзян Байяню нужно было вернуться в Чжэнь Э Сы с докладом. Он коротко попрощался, и по дороге в поместье Ши остались только Ши Дай и Художник по коже.
Впервые столкнувшись с кукловодством, Ши Дай с любопытством спросила: — Что вы чувствовали, когда вами управляли?
— Я сохраняла сознание, но не могла контролировать свои действия,
— немного смущенно и осторожно ответила А Чунь. — Словно меня заперли в коробке, и я могла выполнять только приказы кукловода.
Под контролем кукловода А Чунь выглядела совсем иначе.
Холодная, злобная, полная жажды убийства. Если бы не Цзян Байянь, Ши Дай не осмелилась бы к ней приблизиться.
Ей стало любопытно, и она спросила: — Какие приказы вам отдавал кукловод?
— Чтобы я показалась вам и напугала вас,
— честно ответила А Чунь.
Ши Дай удивилась: — Только напугать?
Это было странно.
Сегодня ночью почти вся улица была заполнена демонами и призраками. Кукловод поднял такую шумиху, но не собирался никого убивать, а хотел лишь напугать.
Какова же была его цель?
Кукловодом займется Чжэнь Э Сы, ей не о чем беспокоиться.
Ши Дай отогнала эти мысли и сказала А Чунь: — Сначала я отведу тебя домой, познакомлю с матерью. Не бойся, она добрая и не имеет ничего против демонов.
Пока они разговаривали, подошли к воротам поместья Ши.
Ее родители были уважаемыми людьми, и поместье Ши выглядело величественно.
Высокие белые стены, приоткрытые красные ворота, табличка с надписью «Поместье Ши».
— Дома еще есть люди,
— Ши Дай открыла ворота и весело сказала: — Моя семья очень дружелюбная, они не…
Не успела она договорить, как из-за ворот показалось сине-зеленое, безжизненное лицо, похожее на маску.
Оно смотрело прямо на Ши Дай.
Ши Дай: …?
На мгновение воцарилась тишина.
Художник по коже и существо с зеленым лицом смотрели друг на друга. Одна была бледной, как призрак, другое — жуткого сине-зеленого цвета. Помолчав, они одновременно испугались и закричали:
— А-а-а!!!
— Тише, тише! Что случилось?
Шум был таким громким, что из-за ворот вышла красивая женщина в гранатовом платье.
Увидев Ши Дай, она подняла брови: — Дайдай, ты вернулась!
— Мама.
Заслонив дрожащую А Чунь, Ши Дай посмотрела на существо с зеленым лицом и со смехом сказала: — Это зомби, которого ты наняла?
Они с матерью, Мэн Кэ, как раз обсуждали доставку с помощью зомби.
— Именно,
— Мэн Кэ довольно улыбнулась. — Я сегодня разговаривала с некромантом из Чжэнь Э Сы. Зомби очень быстрые, гораздо быстрее лошадей… и, самое главное, они не устают.
Это же идеальные курьеры!
План начал работать, и Мэн Кэ была в восторге. Краем глаза она заметила А Чунь за спиной Ши Дай и сразу узнала ее: — Это Художник по коже?
Ши Дай кратко рассказала матери о том, что произошло сегодня вечером.
Услышав про косметический магазин, глаза Мэн Кэ загорелись, и она спросила: — Ты хочешь… чтобы госпожа А Чунь работала в магазине и привлекала клиентов?
В поместье Ши, где Ши Цзинчэн был главой Чжэнь Э Сы, а Мэн Кэ — одной из самых богатых женщин Чанъаня, не было строгой иерархии, свойственной знатным семьям.
Это было связано с характерами Ши Цзинчэна и Мэн Кэ.
Ши Цзинчэн был мастером меча, но, несмотря на это, обладал мягким и спокойным характером ученого. Он любил читать книги и играть в го.
Проще говоря, у него был очень добрый нрав.
В отличие от него, Мэн Кэ была энергичной и решительной женщиной. Выросшая в семье торговцев, она привыкла быть на виду и переняла некоторые привычки людей из мира боевых искусств.
С Ши Дай Мэн Кэ вела себя как подруга, а не как строгая мать.
— Не только,
— сказала Ши Дай. — А Чунь мастерски владеет искусством макияжа. Когда она придумает новые стили, мы можем выставить используемую ею косметику на продажу и назвать ее «хитом сезона». Так мы быстро все распродадим.
А Чунь слушала их в оцепенении, мало что понимая в их разговоре. Она лишь видела, как мать и дочь обменялись улыбками, и в их глазах мелькнул странный огонек.
Белая лиса у нее на руках нервно дернула глазом.
А Ли: …
Они так хорошо понимают друг друга… у вас, наверное, семейное.
— Госпожа А Чунь, проходите, присаживайтесь,
— громко сказала Мэн Кэ и, указав на зомби с зеленым лицом, добавила: — Это наш сегодняшний гость. Мы хотим попробовать использовать зомби для доставки товаров.
Зомби.
Доставка?
Как эти два понятия вообще могли оказаться в одном предложении?!
А Чунь была в полном смятении и неуверенно посмотрела на зомби.
Зомби тоже выглядел растерянным.
Художник по коже?
Косметический магазин?
Какая между ними связь?
Они смотрели друг на друга, одинаково удивленные и растерянные.
Как только Мэн Кэ закончила говорить, во дворе раздался звонкий женский голос:
— Ее зовут Цин Цин.
К ним подошла молодая девушка с густыми бровями и большими глазами. Несмотря на холод, на ней было лишь легкое платье из золотой парчи, подчеркивающее ее хрупкую фигуру.
Незнакомое лицо.
Ши Дай заметила темные круги под ее глазами.
— Меня зовут Сун Нинъянь,
— она зевнула, словно не выспавшись. — Я некромант из Чжэнь Э Сы, которого наняла госпожа Мэн.
Как только она закончила говорить, из-за угла появились еще две фигуры.
Один из них был мальчик лет тринадцати-четырнадцати, немного похожий на Ши Дай. У него были узкие глаза и тонкие губы, но, в отличие от нее, его лицо выражало недовольство и раздражение.
Другая была девушка в черном, стройная и высокая, с изящными чертами лица. На поясе у нее висела черная маска с изображением клыков.
Встретившись взглядом с Ши Дай, девушка в черном улыбнулась: — Дайдай.
Ши Дай бросилась к ней и обняла: — Сестра Люшуан!
Это была Шэнь Люшуан, которая выросла вместе с прежней Ши Дай.
Шэнь Люшуан была сиротой. Ее нашли брошенной в лесу, когда она была еще младенцем.
Мэн Кэ, проходя мимо, подобрала ее и вырастила как родную дочь.
Шэнь Люшуан была беззаботной и веселой девушкой и очень любила Ши Дай. Они были как сестры.
Что касается мальчика рядом с Шэнь Люшуан…
Ши Дай высунула голову из объятий сестры: — Юньшэн тоже здесь?
Ши Юньшэн, ее младший брат.
В отличие от прежней Ши Дай, которая росла в роскоши, судьба Ши Юньшэна была полна трудностей.
Ши Цзинчэн, как глава Чжэнь Э Сы, был занозой в глазу многих злых заклинателей.
Не имея возможности справиться с ним, они решили отомстить, напав на его детей.
Когда Ши Юньшэну было четыре года, его похитили несколько заклинателей и бросили в лесу.
В качестве мести они насильно поместили в него демоническое ядро, превратив сына Ши Цзинчэна в полудемона.
По иронии судьбы, именно благодаря ауре этого ядра стая волков приняла четырехлетнего ребенка за своего детеныша и вырастила его.
Четыре месяца назад Ши Юньшэна нашли и вернули в поместье Ши.
За девять лет он полностью забыл о людях.
Когда он вернулся, он не умел говорить, пользоваться палочками для еды и даже ходить прямо. Он скалился на всех, кого видел, словно хотел перегрызть им горло.
Сейчас он постепенно осваивал человеческую речь и, хотя говорил еще плохо, мог общаться.
Но одно оставалось неизменным.
Ши Юньшэн все еще смотрел на всех с враждебностью, даже на своих родителей и сестру.
Как маленький волчонок, готовый к атаке.
Встретившись взглядом с улыбающейся Ши Дай, Ши Юньшэн стиснул зубы и отвернулся.
— Юньшэн услышал про зомби и захотел посмотреть,
— со смехом сказала Шэнь Люшуан. — Он же еще ребенок.
— Кто… кто захотел посмотреть?
Глаза Ши Юньшэна сверкали, брови были нахмурены: — Ты такая… болтливая!
(Нет комментариев)
|
|
|
|