Глава 6. Такое счастье, нужно тебе оно или нет?

— Боюсь, что это опозорит Ванцзяцунь, и я не могу с этим согласиться… — вздохнул староста. — Эта история… как это будет выглядеть со стороны? Три сына не могут позаботиться о родной матери…

Чжан Синчжу решил пойти ва-банк. — А то, что три сына чуть не уморили голодом родную мать, разве это не позор?! Кто после этого захочет выйти замуж в Ванцзяцунь?!

Староста опешил. — …Мы, как община, не можем ничего решать, нужно согласие Аньфу. Но одно могу сказать точно: если твоя тетя уйдет, земля в деревне ей не достанется. Ее не выделят.

— А разве раньше ей выделяли землю для содержания?! — усмехнулся Чжан Синчжу. — Старуха Цянь была хитрой! Неужели она бы поделилась землей с моей тетей?! Ван Аньфу сам будет рад, если тетя уйдет, ведь тогда не придется делить землю. Этот негодяй заодно со старухой Цянь. Он только и мечтает избавиться от матери.

Что ж, раз уж все так, что еще можно сказать?! Даже староста не мог возразить. Пусть эта история и была постыдной и могла испортить репутацию деревни, но сыновья чуть не уморили голодом родную мать, и теперь родственники из ее деревни приехали разобраться. Разве мог он им помешать?

А если не заберут, и она действительно умрет от голода, на кого ляжет вина?! Как бы старосте ни было трудно, он не мог им препятствовать. Подумав, он сказал: — Хорошо, брат Чжан, сначала договорись с Аньфу… У Гуйчжи не стало родителей мужа, не стало мужа, поэтому ее судьбу должны решать ее родня и сыновья. Если сыновья согласны, тогда все в порядке!

— Хорошо, — кивнул Чжан Синчжу. — Тогда, староста, обсудите это со старейшинами общины, а я пойду поговорю с ними.

Староста кивнул и проводил его.

Как только Чжан Синчжу ушел, староста вернулся, тяжело опустился на стул, затянулся своей трубкой. Чай уже остыл. — Эта история… как это будет выглядеть со стороны?! — Как ни крути, и уморить голодом родную мать, и отдать ее на попечение племяннику, когда у нее есть сыновья, — все это позор.

— Это все проделки старухи Цянь, какое отношение это имеет к нашей деревне?! — Жена старосты, в отличие от мужа, была более объективна. — Старшего испортила Лао Цянь. Неужели он отдаст то, что ему досталось?! К тому же, пока Лао Цянь была жива, все было поделено официально, с документами. Разве можно теперь все переделить?! Он, наверное, только рад избавиться от матери. Второй… хмф, с виду приличный, но на самом деле тоже не подарок, завидует старшему. Только младший более-менее нормальный, но пока трудно сказать, какой у него характер. Но он такой робкий, разве будет ему хорошо с такими братьями?! Пусть его земля пока находится под управлением общины, но через пару лет он станет совершеннолетним, и земля перейдет к нему. Сегодня братья отнимут у него часть, завтра еще кусок, и рано или поздно вся его земля будет у них. Эти бессовестные, которые не заботятся о матери, разве будут заботиться о младшем брате?! Община может защитить его на время, но не навсегда. К тому же, как говорится, судья не вмешивается в семейные дела. Я думаю, нужно сделать доброе дело и позволить Гуйчжи уйти с младшим сыном. По крайней мере, у нее есть племянник, который о ней позаботится. В городе, даже работая на тяжелой работе, ей будет лучше, чем в деревне…

— Братья… если они хорошие, то, конечно, будут поддерживать друг друга. А если плохие… — жена старосты фыркнула, — то хуже, чем змеи подколодные!

— Позор! Это просто неприлично, позор! — вздохнул староста. Если об этом узнают в соседних деревнях, это будет настоящий скандал.

— Ладно! Иди и посоветуйся со старейшинами общины. Я думаю, придется ее отпустить. Если ты будешь настаивать, и с Гуйчжи что-то случится, представь, что будет! Ее племянник поднимет такой шум, что нам всем будет стыдно. Если об этом узнают другие, это будет позор на всю жизнь… — Жена старосты, будучи женщиной, не могла оставаться равнодушной. Она не могла ради сохранения репутации деревни оставить Гуйчжи в такой ситуации.

— Но если она заберет с собой младшего сына… Пусть он и никчемный, но он житель нашей деревни, не может же он уйти с матерью в ее родную деревню… Эх… — Староста вздохнул. — Вот уж проблема, так проблема.

— А если не отпустишь, и что-то случится, как ты будешь оправдываться?! — Жена старосты развела руками. — Если они способны уморить голодом мать, разве не способны уморить брата?! Или ты хочешь взять его к себе?!

Староста промолчал. Он не хотел связываться с братьями Чжан. К тому же, в таких делах трудно разобраться, кто прав, кто виноват. А если он возьмет к себе Ван Аньпина, его обвинят в том, что он хочет нажиться на чужом горе.

— У них есть племянник, который о них позаботится. Я вижу, что у Чжан Синчжу доброе сердце. Отпусти их, — сказала жена старосты. — Не отпустишь — жди беды.

Староста, вздохнув, взял свою трубку и пошел советоваться со старейшинами общины. Хотя он всю жизнь старался сохранить лицо, сейчас он был мрачнее тучи.

Как только староста ушел, в дом вошли несколько женщин, которые слышали разговор. — Правда, что она вернется в родительский дом?!

— Ее племянник сам сказал, разве может быть неправда?! — вздохнула жена старосты. — Если она уйдет, то больше не будет иметь к нам никакого отношения. Что с ней будет дальше — ее судьба. А наша деревня вздохнет с облегчением.

— Какая бы ни была ее судьба, даже если ее будут презирать, это все равно лучше, чем жить со старшим сыном, — сказала одна женщина. — В родительском доме, пусть даже ей придется терпеть какие-то неудобства, разве ее там уморят голодом?!

Это правда! Как ни крути, там ей будет лучше, чем здесь.

— Этот Ван Аньфу — бессовестный, — плюнула другая женщина. — Гуйчжи всю жизнь страдала из-за старухи Цянь.

— Всю жизнь издевалась над невесткой, а перед смертью, боясь, что та, став свекровью, начнет мстить, разделила имущество, не выделив им с мужем земли для содержания. Ха, в нашей деревне такого еще не было, чтобы при разделе имущества не выделяли землю старикам! Лао Цянь всю жизнь была деспотичной, вся деревня ее боялась. Даже перед смертью устроила пакость.

— А вы не думаете, что это Лао Цянь сжила со свету сына? Юншэн вдруг взял и умер, как будто его кто-то призвал… Наверное, Лао Цянь захотела, чтобы сын заботился о ней на том свете…

Разговор перешел на мистику, женщины ругали Лао Цянь, на чем свет стоит, говоря, что она была злой при жизни и не стала добрым духом после смерти.

Потом кто-то сказал: — У Гуйчжи хороший племянник, многие ей завидуют. Оказывается, в этом мире еще есть те, о ком заботится родня. Вот уж повезло!

— А тебе такое счастье нужно?! — усмехнулась одна женщина. — Хочешь, чтобы твои сыновья были такими же, как Ван Аньфу?!

— Да кому такое нужно?! — обиделась та. — Перестань говорить ерунду…

— А разве не ты только что говорила, что завидуешь?! — хихикнула другая. — Пусть твои невестки будут такими же, как Сяо Цянь, посмотрим, будешь ли ты тогда важничать!

Женщины начали шутить и толкаться, а та, которую поддразнивали, действительно рассердилась.

Кому нужен племянник, если есть заботливые сыновья?! Это правда!

Такое счастье — это счастье по необходимости!

— Все дело в том, что у Чжан Синчжу есть совесть! — сказала жена старосты. — Кого в этом мире больше — бессовестных племянников или бессовестных сыновей?!

Это тоже верно! Сыновья все-таки надежнее. Все-таки родная кровь.

Так что Гуйчжи, можно сказать, повезло.

Мысль о родительском доме омрачила сердца женщин. В те времена считалось, что замужняя дочь — как выплеснутая вода.

Они редко навещали родных, но кого из них встречали в родительском доме как дорогих гостей?! Их заставляли работать в поле, по дому, готовить, а вкусной еды им почти не доставалось.

Если они приходили с пустыми руками, их еще и ругали за то, что пришли «погреть руки»… Одна мысль об этом вызывала тоску.

Вот такие времена.

— А получится ли у Гуйчжи уйти? — спросила одна любопытная женщина.

— В деревне все решают сыновья, — ответила жена старосты. — Мы не можем вмешиваться. Но если они разделятся, то дальше — как судьба распорядится. Это больше не будет касаться нашей деревни.

— Я думаю, что у нее получится… — сказала одна проницательная женщина. — Если ее не отпустить, придется выделять ей землю для содержания. Юншэн умер, но Гуйчжи все равно старшая в семье. Если племянник будет настаивать на выделении земли, Ван Аньфу придется отдать часть своей… Согласится ли он?!

Точно! Женщины вздохнули.

Судя по всему, Ван Аньфу только и ждал смерти Чжан Гуйчжи!

Сам он ее не выгонит, но и держать не будет.

Так что он не будет долго раздумывать.

К тому же, Сяо Цянь наверняка будет подливать масла в огонь.

Эх. Иногда родные сыновья бывают такими жестокими!

Лучше бы вместо такого сына кусок жареной свинины родила!

Ха. Как это больно, они, как матери, понимали это лучше всех.

Будь они на месте Чжан Гуйчжи, они бы возненавидели Лао Цянь и готовы были бы раскопать ее могилу!

Несколько женщин еще немного поговорили, а потом встали и пошли к дому семьи Ван, чтобы узнать, чем все закончится.

Будь то любопытство, желание посмотреть на чужое горе или какие-то другие мотивы, так жили большинство жителей деревни.

Обычно, когда в семьях случались ссоры, они просто наблюдали со стороны, изредка пытаясь урезонить скандалистов.

Но когда дело касалось таких серьезных вещей, как жизнь и смерть, разве могли они оставаться равнодушными?! Они не могли.

В таких делах советы бесполезны. Давать советы в такой ситуации — значит говорить, не понимая сути проблемы.

Ведь речь шла о человеческой жизни.

К тому же, мало кто был настолько жестоким, чтобы защищать Лао Цянь.

Деревенские женщины, конечно, могли быть болтливыми и злыми на язык.

Но у всех есть совесть. И эти времена, хоть и были тяжелыми, еще не дошли до полного бесчеловечия.

В деревне все-таки жили не звери!

Но никто не ожидал, что Ван Аньфу окажется настолько эгоистичным, что потеряет всякий стыд.

Как только Чжан Синчжу вернулся и рассказал о разговоре со старостой, Ван Аньфу сразу же согласился.

Женщины были в шоке.

Он даже не попытался возразить, не сделал вид, что переживает за мать, не спросил, как она будет жить после переезда. Он не проявил ни капли сожаления.

Было очевидно, что он просто хотел сбросить с себя ответственность.

Он боялся, что если хоть что-то спросит, Чжан Синчжу потребует с него денег и еды на содержание матери.

Ха!

В деревне поднялся шум, некоторые начали ругать Ван Аньфу последними словами.

Хотя лицо Ван Аньфу потемнело, он был человеком, который четко понимал свою выгоду, и оставался невозмутимым.

Чжан Синчжу усмехнулся, глядя на него холодным взглядом. Разочарования он не испытывал, но смотрел на Ван Аньфу как на шакала.

Не говоря больше ни слова, он обратился к Ван Аньхэ: — А ты что скажешь, второй?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение