В горах нет счета времени (Часть 9)

В горах нет счета времени (Часть 9)

Хуан Юань была укутана в толстую парчовую шубу.

Капюшон с меховой оторочкой из лисы, будучи надетым, почти скрывал ее брови и глаза, оставляя видимым лишь острый подбородок.

Под шубой слабо мерцал красный свет — четыре или пять сложных формаций, вырезанных на ней, дополняли друг друга, обеспечивая максимальную защиту от ветра и холода.

Если бы кто-то посторонний увидел это, он бы непременно бил себя в грудь и топал ногами: такая искусная формация, будь она встроена в магический артефакт, могла бы вознести его до божественного уровня, а ее использовали так нерационально, как простую подкладку!

Несмотря на то, что Хуан Юань была закутана, как цзунцзы, Су Цин все еще беспокоился: — Не холодно?

— Не холодно.

Наставник, жарко.

— Хуан Юань сидела на голове Су Цина, опираясь на его рога.

Чешуя дракона переливалась багровым золотом, рога изгибались, словно выточенные утесы, золотые звериные глаза сияли, как драгоценные камни высшего качества, излучая свет и природное благородство — истинный облик Су Цина был обликом дракона Должного Времени, достигшего совершенства в своей практике.

Он летел по ветру, словно золотая молния, пронзающая облака, и в мгновение ока оказывался за тысячи ли.

Путь на Крайний Север был долог. Су Цин не хотел, чтобы Хуан Юань страдала от трудностей пути, поэтому принял свой истинный облик и нес ее на себе, чтобы быстрее добраться и вернуться.

— Жарко, но снимать нельзя, будь умницей.

— уговаривал Су Цин.

— Да, Наставник, не волнуйся.

— Хуан Юань, конечно, понимала заботу Наставника.

Северные земли были холодны. Даже если сейчас ей было жарко, нужно было быть очень осторожной, иначе, если она простудится, то может еще и подвести Наставника.

— Осторожнее, держись крепче.

— Не успел он договорить, как скорость снова возросла.

В море облаков не было ориентиров, но если бы они летели над землей, то, вероятно, скорость была бы такой, что пейзаж сливался бы в одно пятно.

Крайний Север был круглый год покрыт льдом, чистая ци была разрежена, и обычные совершенствующиеся, добравшись до его глубин, не могли ни лететь на мече, ни ступать по облакам.

Они уже углубились во внутренние районы, но Су Цин все еще не собирался спускаться.

— Наставник, давай спустимся. Здесь линци слишком разрежена, ты тратишь слишком много сил.

— Кричать было бесполезно, поэтому Хуан Юань, присев на корточки на голове Су Цина, стала чертить пальцем по его чешуе на лбу.

— Ничего, еще немного вперед.

— Су Цин не придал этому значения и пролетел еще немалое расстояние.

Добравшись до глубин ледяной равнины, он принял человеческий облик, осторожно спустил Хуан Юань на землю, держа ее на руках, а затем повернулся к ней спиной и присел на одно колено. — Дальше холод слишком силен, лететь нельзя, придется идти пешком.

Залезай.

— Наставник, я могу идти сама.

— Хуан Юань не хотела.

Наставник всегда обращался с ней, как с хрупким стеклом, которое нельзя ни уронить, ни задеть, но ведь он тоже устает.

— Залезай.

— Су Цин не стал спорить, просто повторил.

— Хорошо.

— Видя, что он непреклонен, Хуан Юань чмокнула губами, но все же послушно взобралась ему на спину и обняла за шею.

Убедившись, что Хуан Юань устроилась удобно, Су Цин встал, слегка подбросил ее и медленно пошел вперед.

Хотя он нес Хуан Юань на спине и шел по скользкому льду, его походка оставалась уверенной.

Здесь царил лютый холод, но Су Цин поверх своего прямого жуцюня был одет лишь в тонкий черный плащ из одинарной ткани. Серебряная нить тонко вышивала узор из вьющихся трав, просто и чисто, что подчеркивало его красивые черты лица и стройную фигуру. Он походил на острое лезвие из черного железа, не сломленное ветром и снегом.

— Погода на снежной равнине переменчива, очень опасно.

— медленно произнес он.

— Наставник, мне не холодно.

— глухо ответила Хуан Юань невпопад.

— Иногда здесь появляются свирепые звери.

— продолжал наставлять Су Цин.

Однако большинство свирепых зверей, устрашенные давлением Су Цина, не осмеливались приближаться к нему, ища смерти.

— Какие свирепые звери в таком холодном месте? Свирепый зверь только один, прямо передо мной.

— Хуан Юань, лежа на спине Су Цина, прижалась лицом к его теплой и широкой спине.

Су Цин был одет легко, и сквозь ткань ей казалось, что она чувствует тепло его тела, что внезапно создавало ощущение невероятной безопасности и комфорта.

— Да, свирепый зверь только один, прямо передо мной.

— Су Цин не стал спорить, позволяя ей дурачиться. — Демонические звери, способные выжить здесь, — не из добрых.

— Но этот свирепый зверь не злой, он самый нежный.

— Хуан Юань, словно капризничая, потерлась о спину Наставника.

От такой прямой похвалы Су Цин немного смутился и рассердился. Его уши, незаметно для Хуан Юань, покраснели, но он изо всех сил старался сохранять спокойствие, и в его голосе не было и намека на волнение: — В общем, будь осторожна. Что бы ни случилось, сначала зови меня.

— Знаю, Наставник, обязательно сначала позову тебя.

— с готовностью согласилась Хуан Юань.

Пустошь была покрыта вечными льдами и снегами, конца и края которым не было видно. Кроме свирепых и могучих злых зверей или редких ценных духовных растений, здесь почти не было признаков жизни. Далекие горные хребты тоже были серо-белыми.

Между небом и землей слышался лишь рев ветра Шофэн, и больше не было ни единого яркого пятна.

Место, похожее на то, что было в ее сне.

Хотя вокруг были лишь однообразные сугробы и камни, а горы сливались в унылую серую массу, Хуан Юань знала, что это та самая ледяная равнина.

Они подошли к ледяной пещере. Дорога вдруг стала ровной, снега стало меньше, под ногами был лишь вечный лед.

Су Цин наконец, по просьбе Хуан Юань, опустил ее на землю: — Осторожно!

Хуан Юань, едва коснувшись земли, не успела опомниться, как он обхватил ее за талию и прикрыл собой.

Присмотревшись, она увидела неподалеку застывшего зверя.

Он был похож на леопарда, но с длинным хвостом, человеческой головой и бычьими ушами. Огромный единственный глаз свирепо смотрел на них двоих, словно на попавшую в сеть добычу, облизываясь от предвкушения.

Это был Чжуцзянь.

Этот демон действительно обитал на Крайнем Севере, но когда его ареал распространился так глубоко внутрь?

Хуан Юань видела многих духовных зверей лишь в иллюстрированной книге, которую дал ей Су Цин. В книге говорилось: Чжуцзянь искусен в реве; когда идет, держит хвост во рту, когда отдыхает — сворачивает его кольцом.

Но размером он был в три раза больше обычного леопарда, крепкий и мускулистый, стоял перед ними, словно небольшая гора.

Как он мог стать таким огромным…

Обычный Чжуцзянь уже считался духовным зверем очень высокого ранга. К тому же, этот давно привык к разреженной линци Крайнего Севера, его физическое тело было невероятно сильным. Если вступить с ним в бой здесь, он станет очень опасным противником.

— Наставник.

— Хуан Юань немного забеспокоилась.

Су Цин не ответил ей, но коснулся ее пальца.

Бесстрастное лицо, полное успокоения.

— Если ты обрел разум, то должен знать, что уйти — лучший выбор.

— холодно сказал Су Цин.

Обращаясь с живыми существами, кроме людей, даже с самыми свирепыми, он проявлял особое терпение.

Чжуцзянь был не совсем глуп. Услышав его слова, он на мгновение замер, и на его морде отразилось страдание.

Разум боролся с желанием.

— Ррррр!

— Оглушительный рев сотряс ледник.

В конце концов, голод, мучивший его несколько дней, победил разум.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В горах нет счета времени (Часть 9)

Настройки


Сообщение