В горах нет счета времени (Часть 5)

В горах нет счета времени (Часть 5)

— Так ты и есть Наставница?

Фэн Бэйцин смотрел на невысокую девочку перед ним, ошеломленный.

Маленькая девочка сидела на дереве, болтая ногами. В ее двойном пучке волос была заколота розово-золотая бабочка от Цзинь Хуа. На ней был ярко-зеленый шелковый жуцюнь с завышенной талией, а на лбу — маленькая хуадянь в виде цветка сакуры, что делало ее очаровательной, как снег, нежной и милой.

— А ты — Жареная курица?

Хуан Юань смотрела на необузданного мужчину перед ней, изумленная.

Фэн Бэйцин, будучи потомком фениксов, внешне был редким красавцем.

Но она думала, что Фэн Бэйцин должен быть похож на Янь-Яня — изящным, словно снег, подхваченный ветром, или на Наставника — сияющим, как бескрайний яркий свет.

Однако реальность не то чтобы не была похожа на ее воображение, а просто не имела с ним ничего общего. Поэтому, увидев его лично, она была особенно удивлена.

На лбу у этого человека висела повязка с золотой и серебряной резной головой птицы. Под рубахой с отложным воротником, узкими рукавами и запахом на груди он, казалось, ничего не носил, но на груди висело ожерелье в форме хвостового пера с чеканкой и сквозной резьбой. Загорелая кожа, крепкие мышцы, пояс Десе с узорами зверей и птиц подчеркивал широкие плечи, узкую талию и длинные ноги.

Красив, да, и весьма впечатляющ.

И вот во дворе, большой и маленький, один на дереве, другой на земле, уставились друг на друга, оба потрясенные.

— Ха-ха-ха, старший брат, ты наконец-то вернулся.

Голос Бай Цзинъяня раздался раньше, чем он сам появился.

Оказалось, что банкет, о котором несколько дней назад говорила Цзинь Хуа, был устроен по случаю возвращения Фэн Бэйцина.

Для горы Циюнь это было действительно большим событием.

Фэн Бэйцин отсутствовал почти сто лет, практически не подавая вестей. Теперь, когда он вернулся, это, естественно, нужно было отпраздновать.

Хотя это и называлось банкетом, на самом деле это была просто выпивка для трех братьев, ночь душевных разговоров и заодно выходной для младших учеников и небожителей на горе.

— Чего застыл? Идем скорее пить!

Я откопал свой кувшин «Пьяного Инея», который был закопан сто лет.

Бай Цзинъянь подошел, звеня кувшином с вином.

— Сто лет?

Его еще можно пить?

Фэн Бэйцин скривился. — Оно не скисло?

— Не волнуйся, формация защищала его, гарантирую, что это хорошее вино.

Бай Цзинъянь закатил глаза в ответ брату. — Если тебе не нравится, не пей. Мне и самому не хватит. Быстро отпусти.

— Как это можно.

Фэн Бэйцин протянул руку за вином. Он был на полголовы выше Бай Цзинъяня, и отбирать вещи ему было легко.

— Тебя не обделят, чего спешить.

Пойдем, пойдем.

Бай Цзинъянь с усилием обнял брата за плечо и потащил его к изогнутому коридору. — Сегодня еще и «Жуаньхун» есть, хватит на всех!

В комнате все практиковали отказ от пищи и не заботились о еде, выпивка была главным делом.

— Здесь за столько лет ничего не изменилось.

Фэн Бэйцин огляделся по сторонам, коснулся перил у коридора и не смог сдержать вздоха.

Это был прежний двор Хуан Юань.

Двор и раньше располагался ближе к задней горе, поэтому здесь было много линци. Вне зависимости от времени года, трава и цветы всегда были пышными. Перед просторным двором был пруд, в котором резвились карпы кои и цвели лотосы.

— Ты же знаешь, несколько лет назад третий брат даже чаю в комнате Наставницы не давал остыть, и курильница не прекращала дымиться.

Бай Цзинъянь наклонился к уху Фэн Бэйцина и прошептал: — Сейчас уже все наладилось. Снег шел так долго, но наконец прекратился.

— Эх, жаль третьего брата, он так долго ждал. К счастью, его желание исполнилось.

Фэн Бэйцин вспомнил, как только что смотрел на Наставницу, и наконец понял, что что-то не так. — Погоди, Наставница она…

— Ты тоже заметил?

Бай Цзинъянь сделал таинственное лицо.

— Почему Наставница меня не помнит?

Фэн Бэйцин был озадачен. — Перерожденные духовные существа не должны быть похожи на обычных детей. Она действительно ничего не помнит?

— Не только тебя, Наставница даже третьего брата не узнает.

Бай Цзинъянь беспомощно пожал плечами. — Неизвестно, что пошло не так при перерождении, у нее нет никаких воспоминаний, ни капельки.

— А?

Это серьезно?

Фэн Бэйцин нахмурился.

Хуан Юань вырастила его, он не мог не беспокоиться.

Бай Цзинъянь покачал головой: — Не знаю. Мы с третьим братом исследовали ее тело, серьезных проблем нет.

Но ее три души повреждены. Третий брат сказал, что сначала нужно позаботиться о ней, а потом посмотрим, что решит сама Наставница.

— Что ж, это похоже на то, что сделал бы третий брат.

Фэн Бэйцин на мгновение замер, затем понимающе улыбнулся. — Если что-то понадобится, дай знать.

— Естественно.

Бай Цзинъянь без церемоний кивнул.

Хуан Юань не могла расслышать их разговор, видела лишь двух братьев, обнявшихся и идущих плечом к плечу. Она подумала, что братья не виделись несколько сотен лет, но между ними не было отчуждения, они все так же близки, как в детстве.

Она не знала, почему вдруг испытала такое чувство, но, подумав, ощутила что-то знакомое и ностальгическое.

— Хуан Юань, иди есть.

Су Цин поманил ее рукой.

Феникс и лис, собиравшиеся пить, обнявшись, отправились в водную беседку. Только Су Цин помнил, что нужно позвать Хуан Юань поесть.

В центре водной беседки стоял стол из черного дерева, заставленный вином.

У воды стояла небольшая наклонная кушетка. Рядом с ней он поставил низкий столик, на котором были изысканные и обильные блюда: ассорти Су, пьяная рыба, креветки «Нефритовый пояс», отварная капуста в бульоне и суп из трех шелков.

Все было рассчитано на одного ребенка, ни больше ни меньше.

Сам Су Цин давно практиковал отказ от пищи, но за эти годы постепенно научился хорошо готовить.

Птица или зверь, овощи или злаки — все он мог приготовить так, что блюдо обладало превосходным цветом, ароматом и вкусом. Хуан Юань так привыкла к его стряпне, что могла определить, готовил ли еду Су Цин.

Фэн Бэйцин, пока младший брат не видел, украл кусок пьяной рыбы и бросил его в рот.

Рыба была духовной, с задней горы, замаринована до мягкости и упругости, соленый маринад был пропитан винным ароматом — оказалось необычайно вкусно.

Он без всякого стеснения облизал пальцы: — Отсутствовал несколько сотен лет, а третий брат уже научился готовить?

Бай Цзинъянь тоже подошел украсть рыбу. На тарелке было всего несколько кусков, и братья почти все съели. Су Цин отмахнулся от них рукой: — Не ешьте рыбу Наставницы.

Старый лис утащил еще одну креветку, прежде чем вернуться к вину: — Конечно. С тех пор как Наставница вернулась, третий брат стал очень заботливым.

Словно прошел какие-то курсы добродетельного мужа: и в зал войдет, и на кухню спустится, и приготовит, и подерется, и постель согреет.

Готовит вкусно, дерется непревзойденно, а согревая постель, рассказывает убаюкивающие сказки.

Очень способный.

Су Цин, которого брат использовал как закуску для шуток, никак не отреагировал, даже не удостоил второго брата взглядом, продолжая наливать Хуан Юань фруктовый сок.

Сок был сделан из духовных фруктов с задней горы, кисло-сладкий, со льдом — очень вкусный.

— Наставник, Наставник, почему у Янь-Яня есть фамилия, у Жареной курицы тоже есть фамилия, а у меня нет?

Хуан Юань жевала палочки для еды, глядя на Наставника, раскладывавшего еду.

Су Цин похлопал ее по руке: — Не грызи палочки.

Имя Хуан Юань у нее было еще до того, как он ее подобрал, и в этой жизни она продолжала его носить. Он не знал его происхождения и не знал, как ответить. Подумав, он сказал: — Потому что у меня тоже нет.

Это прозвучало немного небрежно, но Хуан Юань вдруг обрадовалась: — Вот и хорошо, я как Наставник.

Затем она вынула палочки изо рта и начала послушно есть.

Су Цин замер, услышав ее слова.

Знакомое чувство внезапно нахлынуло на него. Разве он не так же ответил Хуан Юань в то время?

«Вот и хорошо, я как Наставница».

Он смутно вспомнил прошлое, когда его собственное сознание только пробудилось, он задал Хуан Юань тот же вопрос.

Как она ответила?

«Потому что у меня тоже нет. Мы оба — никому не нужные дети».

Тогда Хуан Юань улыбалась, дразня его.

На самом деле, духовные существа рождались от неба и земли, и у них действительно не было фамилий. Даже имена им давали так небрежно, что это граничило с формальностью.

Когда прошел ровно год с тех пор, как Цин Инь подобрала Хуан Юань, старшие братья и сестры из древнего клана духовных существ просто взяли несколько бессвязных слов, таких как феникс, лиса, лазурный дракон, желание, сияние, разобрали их и написали на бумажках, предложив ей самой тянуть жребий.

В итоге она вытянула «Хуан» и «Юань». К счастью, имя получилось благозвучным, и на этом решили остановиться.

У самой Хуан Юань не было фамилии, поэтому она, естественно, не знала, чью фамилию должен носить маленький дракон.

А Бай Цзинъянь и Фэн Бэйцин, хотя и были воспитаны Хуан Юань, были отданы ей на попечение своими старшими родственниками. У них двоих уже были имена. Только Су Цин был подобран на задней горе.

Задетый шуткой Су Цин не расстроился и не заплакал, лишь поджал губы, немного огорченный.

Но чем послушнее он был, тем больше Хуан Юань жалела его.

Ей показалось, что она сказала что-то ужасное, и она, суетливо погладив маленького Су Цина по лицу, утешила его: — Чего бояться? У меня тоже нет фамилии. Разве плохо быть как я?

С таким видом, будто говорила: «У меня есть только ты».

Маленького Су Цина было легче всего утешить.

— Хорошо, я как Наставница.

Он тут же обрадовался.

Хотя он не знал причины, но все равно был счастлив. Ведь только он и Наставница были одинаковыми — с именем, но без фамилии.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В горах нет счета времени (Часть 5)

Настройки


Сообщение