Глава 8

Глава 8

Дни текли своим чередом. Время от времени до меня доходили слухи о перевороте в столице.

Император был тяжело болен, и регентом стал его третий дядя.

Ду Чжуэр, военный губернатор народности сяньну из Северных земель, объявил о начале восстания в поддержку императора, но, скорее всего, это был лишь предлог для мятежа.

Государство Юн Го продолжало наступление на юг, захватив пять городов Цзю Юэ Го.

Времена были неспокойные. Я зажгла благовония под османтусом в заднем дворе, разложила фрукты и подношения и, преклонив колени, стала молиться богам о хорошей погоде, богатом урожае и мирной жизни.

Мин Юэ подошел с лопатой на плече, за ним хвостиком бежала дочь.

Он с улыбкой попросил:

— Сестрица-фея, я хочу поработать физически, приготовь сегодня вечером мясо.

Воткнув благовония в курильницу, я спросила:

— Что ты задумал?

Мин Юэ ответил:

— Я слышал, что где-то идет война. Хочу вырыть в доме подземный ход, чтобы можно было спрятаться или выбраться наружу в случае чего.

Сказав это, он вместе с дочерью стал обходить двор в поисках подходящего места для рытья. Наконец, он выбрал площадку рядом с печью и с энтузиазмом принялся за работу.

Я какое-то время молча наблюдала за его нелепыми действиями, а потом предложила:

— Найми лучше мастера по строительству погребов.

Он, обливаясь потом, энергично орудовал лопатой:

— Это секретный ход! В моем мире есть фильм про то, как рыть подземные ходы. Я смотрел его много раз и знаю весь процесс наизусть. Не волнуйся, сестрица-фея, я справлюсь.

Все попаданцы обладают какой-то непоколебимой уверенностью в себе, а еще они немного наивны.

За нашим двором — город, а за городом — еще одна стена. Если война действительно дойдет до города, какой смысл в подземном ходе?

Я сомневалась.

На пятый день после того, как Мин Юэ начал рыть свой ход, я обслуживала покупателей в лавке, когда вдруг услышала грохот во дворе.

Я побежала туда и увидела Мин Юэ, вылезающего из ямы, покрытого пылью с головы до ног.

Он стонал:

— Рыть подземный ход — это не так-то просто! Тут нужны инженерные знания! Там обвал!

Я схватила его за руку и с силой потянула на себя:

— Радуйся, что сам не оказался под завалом! Говорила же тебе, найми мастера!

Хотя подземный ход так и не был построен, под печью образовалась большая яма. Я наняла мастера, который укрепил ее столбами и балками, превратив в погреб.

Мин Юэ не сдавался. Он поговорил с мастером, договорился о сроках и решил во что бы то ни стало расширить погреб до подземного хода.

Мастер усмехнулся:

— Хозяин, если ты выроешь в доме яму, то сможешь выбраться наружу, но и другие смогут войти.

Мин Юэ упрямо стоял на своем:

— Ничего страшного, рой, как я сказал.

Мастер посмотрел на меня:

— Хозяйка, а вы что скажете?

Я подумала: пусть роет. Мин Юэ много работает, пусть хоть немного развлечется.

Мы договорились с мастером о сроках, но работа еще не началась.

Однажды я учила дочь писать в лавке, когда вдруг на улице началась суматоха.

Я выбежала на улицу, схватила за рукав знакомого нищего и спросила:

— Что случилось?

Нищий испуганно ответил:

— В город ворвались войска Ду Чжуэра! Они убивают всех подряд! Хозяйка дома Линь, закрывай лавку и прячься!

Как войска Ду Чжуэра могли оказаться за тысячи ли от столицы? Неужели у них есть сообщники в городе?

Некогда было раздумывать. Закрывая дверь лавки, я крикнула:

— Мин Юэ, помоги!

Мин Юэ, услышав мой голос, выбежал из задней двери, быстро закрыл вторую створку и, схватив дочь на руки, потащил меня во двор, в погреб.

Он встал у входа с кухонным ножом в руке. Я с дочерью на руках спряталась за его спиной. Мы боялись даже дышать.

Снаружи стоял шум, казалось, кто-то ворвался в наш дом и бегает по двору.

Через некоторое время все стихло. Мин Юэ облегченно вздохнул и тихо заговорил:

— Сестрица-фея, в твоем мире такой бардак! У нас дома все по-другому. Люди спокойно работают и живут, такого не бывает. — Он обернулся и посмотрел на меня в тусклом свете погреба. — Такая красивая девушка, как ты, у нас могла бы стать звездой, зарабатывать по 2 миллиона 80 тысяч в день… это примерно десять золотых слитков.

Я усмехнулась:

— Рассказывай сказки. Ты сам похож на десять золотых слитков.

Хотя наступила тишина, мы все еще боялись выходить.

Но мы не успели ничего взять с собой, и в погребе не было ни еды, ни воды.

На третий день дочь дернула Мин Юэ за рукав:

— Папа, я кушать хочу.

— Я пойду поищу что-нибудь поесть, — сказал Мин Юэ.

Я закатала рукава:

— Я с тобой. Вдвоем мы больше принесем.

Мин Юэ строго сказал:

— Сидите с ребенком в погребе и никуда не выходите.

Сказав это, он осторожно приоткрыл дверь погреба, выглянул наружу и, взяв топор, вышел.

Я с дочерью на руках с тревогой ждала в погребе.

Вдруг сверху донеслись голоса. Один из них принадлежал Мин Юэ, но я не могла разобрать, о чем они говорят.

Затем раздался крик боли и мольбы о пощаде.

Мое сердце сжалось. Я сказала дочери:

— Запомни, сиди в погребе и никуда не беги.

Дочь послушно кивнула.

Я открыла сундук с деньгами, рассыпала по полу серебряные монеты и золотые обломки, взяла самый целый слиток и, открыв дверь, выбралась из погреба.

Наступали сумерки.

Наш дом только что ограбили. Все двери были распахнуты, в комнатах царил беспорядок.

Во дворе тоже все было перевернуто вверх дном, на земле валялись товары из лавки.

Некогда было горевать об убытках. Я побежала на голос Мин Юэ в лавку.

Трое солдат в одежде чужеземцев избивали его ногами.

Он лежал на земле, закрывая голову руками, весь в крови.

Я закричала:

— Не бейте его!

Они обернулись.

Внезапно Мин Юэ, которого только что избивали, словно одержимый, вскочил на ноги, схватил дверной засов и, подбежав ко мне, закрыл меня собой, умоляя:

— Господа воины, берите все, что хотите, только не убивайте нас!

Я обняла его за талию и почувствовала, как он дрожит. Его ноги едва держали его.

Он так боится, но все равно пытается защитить меня.

Солдат во главе отряда усмехнулся и указал на меня пальцем:

— Забираем женщину.

Они направились к нам.

— А-а-а! Прочь! — раздался отчаянный крик Мин Юэ.

Он размахивал двухфутовым засовом, пытаясь отогнать солдат.

— Убирайтесь! Не трогайте мою жену! — кричал он без умолку. На его лице, помимо ужаса, читалась какая-то отчаянная смелость.

Солдаты переглянулись и рассмеялись.

Один из них схватил засов и легко вырвал его из рук Мин Юэ. Тот упал на землю.

Солдат занес саблю.

Я бросилась на Мин Юэ, закрывая его собой, и подняла золотой слиток:

— Вот вам золото! Пощадите!

Сабля застыла в воздухе.

Я изобразила на лице ужас и взмолилась:

— Господа воины, у меня дома много золота! Я отведу вас! Только не убивайте моего мужа!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение